Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Rusça - Gözlerin uçsuz bucaksız bir derya ve ben içinde...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeRusça

Kategori Şiir - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Gözlerin uçsuz bucaksız bir derya ve ben içinde...
Metin
Öneri asi cocuk
Kaynak dil: Türkçe

Gözlerin uçsuz bucaksız bir derya ve ben içinde rotasız bir gemi kaybolup gitmişim.
Gözlerin firari ömrümün bekçisi, felaketimin habercisi, gözlerin ahh o zümrüt gözlerin…
Gözlerin kaybolmuş çocukluğumun aynası. Gençliğin ilkbaharı.
Gözlerin asi çocuğun diğer adı.
Gözlerin masiva denizinde kalanların feneri, sabahları getiren güneşim.
Gecemdeki ayımdır…
zümrüt gözlü sevgilim!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
merhaba arkadaşlar sizden ricam bunu ruscaya cevirmeniz mümkünmü
şimdiden ilginizden dolayı teşekkür ederim..

Başlık
Твои глаза
Tercüme
Rusça

Çeviri Sevdalinka
Hedef dil: Rusça

Твои глаза – бескрайнее море, и я, как сбившийся с курса корабль в нём, потерялся.
Твои глаза – стражники моей беглянки-жизни, вестники моей беды, твои глаза, аххх эти изумрудные глаза…
Твои глаза – зеркало моего потерянного детства. Весна моей юности.
Твои глаза – другое имя непокорного парня.
Твои глаза – маяк тех, кто остался в земных морях, моё солнце, приносящее утро.
Моя ночная луна…
Моя возлюбленная с изумрудными глазами!
En son Sunnybebek tarafından onaylandı - 31 Mayıs 2009 12:56