Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Иврит - ployed in a fighter-bomber

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийБолгарскийИврит

Категория Общество / Люди / Политика

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
ployed in a fighter-bomber
Tекст
Добавлено jilla
Язык, с которого нужно перевести: Английский

ployed in a fighter-bomber. Now suppose that the air force simply installed one of its
air gunners’ challenge units in each aircraft and connected it to the fire-control radar.
But now an enemy bomber might reflect a challenge back at our fighter, get a correct
response, and then reflect that back as its own response:
Комментарии для переводчика
Протоколи
сложен

Статус
מותקן בתוך מפציץ-קרב..
Перевод
Иврит

Перевод сделан fatsrir
Язык, на который нужно перевести: Иврит

מותקן בתוך מפציץ-קרב. עכשיו נניח כי חיל האוויר התקין את אחד מתותחי האוויר המבקשים זיהוי בכל אחד מכלי הטיס, וחיבר אותם לראדאר בקרת האש.
אבל עכשיו מפציץ אויב יבקש זיהוי מול מטוס הקרב שלנו, יקבל תשובה נכונה, וייתן אותה בתור תשובתו שלו.
Последнее изменение было внесено пользователем milkman - 10 Май 2009 00:31





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Февраль 2009 01:12

fatsrir
Кол-во сообщений: 38
i'm sorry i don't understand the text.

2 Февраль 2009 10:00

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
I don't understand it either...

To English experts :
Do you understand this text?



CC: lilian canale IanMegill2 Tantine kafetzou

2 Февраль 2009 13:23

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi Francky

It's a text about military aircraft and the installation of a system used to confuse enemy aircraft.

Hope this helps.

Bises
Tantine

2 Февраль 2009 14:34

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Hi Francky. Can this help you:

http://translate.google.fr/translate?hl=fr&sl=en&u=http://www.morewords.com/word/ployed/&sa=X&oi=translate&resnum=1&ct=result&prev=/search%3Fq%3D%2522%2522ployed%2522%26hl%3Dfr%26client%3Dfirefox-a%26rls%3Dorg.mozilla:fr:official%26hs%3DbRe

2 Февраль 2009 17:51

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Yes, it's fine, but it's cut off at the beginning and end. here's the original text, in the middle of this page.

2 Февраль 2009 17:56

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Here's the original text:

Suppose, for example, that a simple challenge-response IFF system designed to prevent anti-aircraft gunners attacking friendly aircraft had to be deployed in a fighter-bomber too. Now suppose that the air force simply installed one of their air gunners' challenge units in each aircraft and connected it to the fire-control radar. But now an enemy bomber might reflect a challenge back at our fighter, get a correct response, and then reflect that back as it's own response:

This is followed by a mathematical formula.

I'm curious as to why the requester cut the text where s/he did.

15 Февраль 2009 17:49

fatsrir
Кол-во сообщений: 38
I guess he didn't have enough translation points for the whole book.

15 Февраль 2009 17:54

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I didn't mean that - I was wondering why she cut it in the middle of a word, and without the subject of the sentence!

20 Апрель 2009 14:52

harang10392
Кол-во сообщений: 10
its close enough

24 Апрель 2009 12:56

milkman
Кол-во сообщений: 773
harang,
יש לך הצעות לשיפור אולי?


CC: harang10392

9 Май 2009 12:06

libera
Кол-во сообщений: 257
fire control - בקרת אש