Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Сербский - Sehr geehrter Herr L., die Botschaft...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийСербский

Категория Письмо / E-mail

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Sehr geehrter Herr L., die Botschaft...
Tекст
Добавлено crnomece
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Sehr geehrter Herr L., die Botschaft bedauert ,Ihnen mitteilen zu mussen, dass Ihrem Antrag auf erteilung eines Visums nach abschluss der Prufung auf der Grundlage des deutschen Auslanderrechts nicht entsprochen werdenkann. Ich bitte Sie um Verstandnis dafur,dass aufgrund der geltenden Rechtslage in der Bundesrepublik Deutschland und den internationalen Gepflogenheiten entsprechend diese Ablehnung nicht mit einer Begrundung versehen wird. 77 Absatz 2 des deutschen Aufenthaltsgesetzes lautet:
Комментарии для переводчика
pismo iz ambasade nemacke u vezi vize
<Male name abbrev.>

Статус
Postovani gospodine L.,
Перевод
Сербский

Перевод сделан teodorski
Язык, на который нужно перевести: Сербский

Poštovani gospodine L., žao mi je što moram da Vam saopštim da na Vaš zahtev za dodelu vize, a nakon provere na osnovu nemačkog zakona za strance, ambasada ne može dati pozitivan odgovor. Molim Vas za razumevanje da na osnovu važećih zakona u Saveznoj Republici Nemačkoj, kao i na osnovu internacionalne prakse, uz ovu odbijenicu ne mora biti priloženo obrazloženje. Paragraf 77, član 2 nemačkog Zakona za strance glasi:
Последнее изменение было внесено пользователем Roller-Coaster - 8 Октябрь 2008 23:29





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Октябрь 2008 19:59

gamine
Кол-во сообщений: 4611
name abbrev.

6 Октябрь 2008 20:07

pias
Кол-во сообщений: 8113
Ok