Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Греческий - Dear Nick, I have been informed that you are...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийГреческий

Категория Письмо / E-mail - Наука

Статус
Dear Nick, I have been informed that you are...
Tекст
Добавлено elizabeth.adams
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Dear Nick,

I have been informed that you are now working. We still need to be able to meet to discuss housing and other plans. Can you please suggest an evening after work that I will be able to see you? I could arrange a 6pm appointment (for example) if this is possible. I need to hear back from you by Wednesday. Can you please ask the facility team to pass on a message or let me know the best way to cotnact you.
I hope that work is going well.
Regards,
Liz
(Support Worker).

Статус
Αγαπητέ Nick, πληροφορήθηκα ότι
Перевод
Греческий

Перевод сделан reggina
Язык, на который нужно перевести: Греческий

Αγαπητέ Nick,

Πληροφορήθηκα ότι τώρα δουλεύεις. Χρειαζόμαστε ακόμα να μπορούμε να συναντιόμαστε για να συζητάμε για τη στέγαση και άλλα σχέδια. Μπορείς σε παρακαλώ να προτείνεις ένα βράδυ μετά τη δουλειά που θα μπορώ να σε δω; Θα μπορούσα να κανονίσω ένα ραντεβού για τις 6 μ.μ (για παράδειγμα) εάν αυτό είναι εφικτό. Χρειάζομαι την απάντησή σου μέχρι την Τετάρτη. Μπορείς σε παρακαλώ να ρωτήσεις την ομάδα βοηθών να μου στείλουν ένα μήνυμα ειδάλλως πες μου ποιος είναι ο καλύτερος τρόπος να έρθω σ' επαφή μαζί σου.
Ελπίζω η δουλειά να πηγαίνει καλά.
Χαιρετισμούς,
Liz
(Υπάλληλος Υποστήριξης)
Комментарии для переводчика
I am not sure what does ''facility team'' mean exactly; i would guess it is about coworkers.
Последнее изменение было внесено пользователем Mideia - 26 Июль 2008 10:02