Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Grčki - Dear Nick, I have been informed that you are...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiGrčki

Kategorija Pismo / E-mail - Znanost

Naslov
Dear Nick, I have been informed that you are...
Tekst
Poslao elizabeth.adams
Izvorni jezik: Engleski

Dear Nick,

I have been informed that you are now working. We still need to be able to meet to discuss housing and other plans. Can you please suggest an evening after work that I will be able to see you? I could arrange a 6pm appointment (for example) if this is possible. I need to hear back from you by Wednesday. Can you please ask the facility team to pass on a message or let me know the best way to cotnact you.
I hope that work is going well.
Regards,
Liz
(Support Worker).

Naslov
Αγαπητέ Nick, πληροφορήθηκα ότι
Prevođenje
Grčki

Preveo reggina
Ciljni jezik: Grčki

Αγαπητέ Nick,

Πληροφορήθηκα ότι τώρα δουλεύεις. Χρειαζόμαστε ακόμα να μπορούμε να συναντιόμαστε για να συζητάμε για τη στέγαση και άλλα σχέδια. Μπορείς σε παρακαλώ να προτείνεις ένα βράδυ μετά τη δουλειά που θα μπορώ να σε δω; Θα μπορούσα να κανονίσω ένα ραντεβού για τις 6 μ.μ (για παράδειγμα) εάν αυτό είναι εφικτό. Χρειάζομαι την απάντησή σου μέχρι την Τετάρτη. Μπορείς σε παρακαλώ να ρωτήσεις την ομάδα βοηθών να μου στείλουν ένα μήνυμα ειδάλλως πες μου ποιος είναι ο καλύτερος τρόπος να έρθω σ' επαφή μαζί σου.
Ελπίζω η δουλειά να πηγαίνει καλά.
Χαιρετισμούς,
Liz
(Υπάλληλος Υποστήριξης)
Primjedbe o prijevodu
I am not sure what does ''facility team'' mean exactly; i would guess it is about coworkers.
Posljednji potvrdio i uredio Mideia - 26 srpanj 2008 10:02