Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-Latin - ποτέ μην λές ποτέ η υπερηφάνεια είναι η...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीLatin

Category Sentence - Daily life

शीर्षक
ποτέ μην λές ποτέ η υπερηφάνεια είναι η...
हरफ
dimitris1313द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

ποτέ μην λές ποτέ

η υπερηφάνεια είναι η μεγαλύτερη αρετή
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
είναι δύο εκφρασεις διαφορετικές μεταξύ τους...

शीर्षक
Numquam dic numquam Magnificentia maxima sanctitas est
अनुबाद
Latin

Ιππολύτηद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin

Numquam dic numquam
Magnificentia maxima virtus est

अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
nunquam=not in any circumstances,
numquam= never
Validated by Aneta B. - 2009年 सेप्टेम्बर 6日 23:54





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 सेप्टेम्बर 4日 14:20

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Dear Ιππολύτη:
"Nunquam dicis numquam" --> I'd say: Numquam negas

nego, negare = dicere "non"

Can I ask you a bridge, irini?

CC: irini

2009年 सेप्टेम्बर 4日 14:20

irini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 849
It's
"Never say never
Pride is the biggest (literal translation) virtue"

My Latin is downright rusty so I'm not sure how I stand on this issue but isn't "nego" something like "deny", "say no"?

2009年 सेप्टेम्बर 4日 15:15

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
"say no"? = dicere "non" yes, I thought it was in the source, sorry... and thank you, dear irini!

to the translator: "numquam dic numquam", though I still don't like it...

"Magnificentia magna sanctitas est" is not quite correct I' m sorry. Please look at irini's English bridge...

2009年 सेप्टेम्बर 4日 18:29

Ιππολύτη
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 40
yes, I saw my mistakes, I think that magnificentia maxima sanctitas est suits in the sentence,what is your opinion??

2009年 सेप्टेम्बर 6日 12:39

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Hm... "virtue" I'd translate rather "virtus"..., because this is the most common Latin equivalent for English "virtue"...
What do you think?

2009年 सेप्टेम्बर 6日 23:11

Ιππολύτη
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 40
xmm, I suppose this is better

2009年 सेप्टेम्बर 6日 23:53

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Very good! I can accept it now...