Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-जर्मन - Gedicht?

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीजर्मन

शीर्षक
Gedicht?
हरफ
gil69द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

bende hep seni düşünüyorum
seni düşlüyorum
sana doya doya sarılmayı istiyorum
ama üzülme bu hasret yakında sona ericek.kavuşucaz yine birbirimize
seni ebediyen seviyorum !

शीर्षक
Gedicht?
अनुबाद
जर्मन

T_girlद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Ich denke auch immer an dich.
ich träume von dir,
ich möchte dich umarmen
aber sei nicht traurig, das Vermissen hat ein Ende. Wir kommen wieder zusammen.
Ich liebe dich für immer!
Validated by iamfromaustria - 2008年 जुन 23日 22:26





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 26日 21:37

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Ich träume....

..... wird in Kurze beenden.Wir werden.....

2008年 मे 27日 12:50

T_girl
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
rüya görüyorum...
...kisa bir zamanda bitecek.Biz....

2008年 मे 27日 13:01

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
ich Träume von dir= Ich träume von dir
das Vermissen hat ein Ende=Das Vermissen wird in Kurze beenden.
Wir werden wieder zusammenkommen

2008年 मे 27日 14:12

T_girl
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
senle rüya görüyorum=senle rüya görüyorum
hasret sona erecek=hasret kisa br sürede bitecek
yine beraber olacagiz

2008年 मे 27日 19:38

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
örnegin, "ich Träume"'deki ,(T)küçük(t) olmalı.