Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-프랑스어 - السلام حبيبي والله قلبي معك كله وانت متوجه الان...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어프랑스어

분류 표현 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
السلام حبيبي والله قلبي معك كله وانت متوجه الان...
본문
lamyae에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

سلام حبيبي, والله قلبي معك كله, وانت متوجه الآن إلى العمل. ليتني كنت معك لأحضر لك سحورك. أحبك للابد.
이 번역물에 관한 주의사항
elmota bridge:
Hello my love, I swear my heart is all with you, as you go to work now. I wish I was with you now to prepare early breakfast for you. I love you forever.
"note, early breakfast is a meal we take before dawn in the days we intend to fast, i dont think it has an equivalent in english"

제목
Salut mon amour,
번역
프랑스어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Salut mon amour, je jure que je suis de tout cœur avec toi, alors que tu pars travailler maintenant. J'aurais aimé être avec toi pour te préparer le petit déjeuner. Je t’aime pour toujours.
이 번역물에 관한 주의사항
Thanks to Elmota.

Ce que Elmota a traduit par early breakfast est un repas rapide pris avant l’aube et dont le nom n’a pas d’équivalent en français.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 9일 08:11





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 9일 08:10

Francky5591
게시물 갯수: 12396
C'est le genre de petite note qu'on laisse sur la table de la cuisine, quand on fait la grasse mat' alors que la tendre et chère se lève à l'aube pour aller au chagrin...

2007년 12월 12일 10:56

lamyae
게시물 갯수: 2
زوجي حبيبي كيف حالك الان اشتقت اليك اشتياقا حارا