Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 보스니아어-터키어 - MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BE

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 보스니아어터키어

분류 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BE
본문
paÅŸa에 의해서 게시됨
원문 언어: 보스니아어

MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BE

제목
BÄ°RTANEM SENÄ° SEVÄ°YORUM
번역
터키어

adviye에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

BÄ°RTANEM SENÄ° SEVÄ°YORUM
serba에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 3일 10:44





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 6월 12일 14:20

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Why does this need to be checked by an administrator? The translation looks perfect to me.

2007년 6월 12일 14:24

Francky5591
게시물 갯수: 12396
It would be fine, that when a text is blocked by someone, the one who blocked it explains the reason why he did so...

2007년 6월 12일 14:34

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I agree - let's move this discussion to the forum.

2007년 6월 13일 07:14

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Meteoripek, ne oluyor burada? Bu sayfa neden bir yönetici tarafından görülsün?

2007년 6월 13일 08:53

adviye
게시물 갯수: 56
öncelikle verilen çevirinin aslında gramer hatası vardır..''MOJA JEDİNA VOLİM TE BE'' Şeklinde verilmiş cümlenin kurallı hali '' Jedina moja volim te'' şeklinde olmalıydı..Daha boşnakçada kurallı ve düzgün bir şekilde yazılmamış olan bu cümleyi çevirmeye çalışmak hatadır zira çevirisi de yanlış olacaktır..Ben cümlenin aslının hatalı olduğu hakkında bi uyarı belirtmeliydim..Çeviride herhangi bi sorun yoktur!

2007년 6월 13일 15:56

kafetzou
게시물 갯수: 7963
O zaman ne yapmamız gerekiyor ki? Özellikle bu çevirinin yalnızca anlamla ilgili olduğu için bir problem yok sanırım. Öyle değil mi?

Belki çeviriyi gönderene aşağıdaki notları baksın diye bir not yollarsak halledilir. adviye sen o notu yazıp göndermek ister misin? Kendisi Türkçe konuşanmış.

2007년 6월 13일 16:10

adviye
게시물 갯수: 56
Değerli kafetzou!Tamamen haklısın...Ben ilgilenirim...

2007년 6월 13일 16:15

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Sağ ol. Yönetici isteğini silirim.