Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-영어 - Introduzione documentario sulla pesca alla lampara in Istria

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어영어

분류 문화

제목
Introduzione documentario sulla pesca alla lampara in Istria
본문
Baobab에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

La pesca con la lampara si basa sull’impiego di una fonte luminosa per attirare e catturare con le reti interi banchi di pesci. Nella sua quotidiana e faticosa ripetizione di gesti, azioni e mansioni, richiede un’attenta organizzazione e coordinazione tra i membri dell’equipaggio. Sia in fase di cattura che di selezione della taglia e conservazione del pesce. Una serie di processi che segue una sua precisa ritualità.
Nightlight esplora il lavoro di un giorno su di una barca per la pesca con la lampara nel mare dell’Istria.

제목
Introduction [to a] documentary about fishing with ‘lampara’ in Istria
번역
영어

Lev van Pelt에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

‘Lampara’ fishing is based on the use of a light source to attract and capture with the nets whole shoals of fish. In its daily and tiring repetition of gestures, actions and tasks, it requires a careful organization and coordination between the members of the crew; as much in the capturing stage as in the selection of sizes and preservation of the fish. A series of processes that follows its own precise ritual.
‘Nightlight’ is an exploration of a day's work of fishing on board of a ‘lampara’ boat in the Istrian sea.
이 번역물에 관한 주의사항
--“demanding” is also adequate for “faticosa”, if you want to maintain your word; but it carries a slight different meaning (that of “esigente”).
--You may use “accurate” or “careful” according to your preference; but "careful" conveys better the original sense.
--I have substituted “both” because there are not two references, but three.
--“Istrian sea” or “the sea of Istria”
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 10월 24일 19:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 9월 18일 07:17

Lev van Pelt
게시물 갯수: 313
No expert in English can validate this one?, or start a poll for it?... (Perhaps you, Lein?)

It's getting old already, and maybe it has been overlooked