Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 힌디어-영어 - ( तेर जाना दिल के अरमानों का लुट जाना ) -२

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 힌디어영어터키어

분류 노래

제목
( तेर जाना दिल के अरमानों का लुट जाना ) -२
본문
buketnur에 의해서 게시됨
원문 언어: 힌디어

( तेर जाना दिल के अरमानों का लुट जाना ) -२

कोई देखे -२

बन के तक़दीरों का मिट जाना

तेरा जान


तेरा ग़म तेरी ख़ुशी

मेरा ग़म मेरी ख़ुशी

तुझसे ही थी ज़िन्दगी

हँस कर हमने था कहा

जीवन भर का साथ है

ये कल ही की बात है

आ



तेरा जाना दिल के अरमानों का लुट जाना

कोई देखे -२

बन के तक़दीरों का मिट जाना

तेरा जान


जब-जब चन्दा आयेगा

तेरी याद दिलायेगा

सारी रात जगायेगा

मैं रो कर रह जाऊँगी

दिल जब ज़िद पर आयेगा

दिल को कौन मनायेगा

आ

तेरा जाना दिल के अरमानों का लुट जाना

कोई देखे -२

बन के तक़दीरों का मिट जाना

तेरा जान
이 번역물에 관한 주의사항
This is a lovely song from movie "anari" in latin characters:
( tera jaanaa dil ke aramaano.n kaa luT jaanaa
ko_ii dekhe -2
ban ke taqadiiro.n kaa miT jaanaa
teraa jaana

teraa Gam terii Kushii
meraa Gam merii Kushii
tujhase hii thii zindagii
ha.Ns kar hamane thaa kahaa
jiiwan bhar kaa saath hai
ye kal hii kii baat hai
aa

teraa jaanaa dil ke aramaano.n kaa luT jaanaa
ko_ii dekhe -2
ban ke taqadiiro.n kaa miT jaanaa
teraa jaana

jab-jab chandaa aayegaa
terii yaad dilaayegaa
saarii raat jagaayegaa
mai.n ro kar rah jaa_uu.Ngii
dil jab zid par aayegaa
dil ko kaun manaayegaa
aa
teraa jaanaa dil ke aramaano.n kaa luT jaanaa
ko_ii dekhe -2
ban ke taqadiiro.n kaa miT jaanaa
teraa jaana

제목
Come back my love
번역
영어

kamleshsrt에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

(Your departure and the stealing of the desires in my heart) x2
Somebody see x2,
the making of the destinies and the breaking thereafter,
Your departure

Your grief and your happiness,
My Grief and my happiness,
With you only was my life,
We chuckled and we said
it's a bond of a lifetime,
It just happened yesterday
Oooo...

(Your departure and the stealing of the desires in my heart) x2
Somebody see x2,
the making of the destinies and the breaking thereafter,
Your departure

Whenever the moon comes out,
It will remind me of you
will keep me sleepless all night
I will be left crying
When my heart becomes unyielding
Who'll cheer up my heart
Oooo...

(Your departure and the stealing of the desires in my heart) x2
Somebody see x2,
the making of the destinies and the breaking thereafter,
Your departure
이 번역물에 관한 주의사항
The song is sung by a female about her lost lover

(Your departure and the stealing of the desires in my heart) x2 : this is a literal translation

The singer is trying to say that when his lover left her all the desires in her heart got stolen
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 1월 14일 13:13





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 1월 13일 15:20

Lein
게시물 갯수: 3389
Hello experts

Could one of you take a look at this to help me evaluate please?
Thanks!

CC: drkpp Coldbreeze16 icey.rage

2011년 1월 14일 13:00

Coldbreeze16
게시물 갯수: 236
The translation looks quite ok. Now Only if we'd replace "-2" with "X2" as it only serves to symbolify that that line is sung twice.

2011년 1월 14일 13:13

Lein
게시물 갯수: 3389
Thanks! I'll accept