Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 이탈리아어 - no sono a casa..in italia..mi manchi....

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
no sono a casa..in italia..mi manchi....
번역될 본문
ninus에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Ma qua in Italia non ti capita di passare? Io sono vicino a Torino e Milano....casa mia è grande, non sarebbe un problema ospitarti... ;-) eheeh o se no possiamo andare a casa mia in montagna! Magari per un week-end! Chissà!! Il piccolo uomo italiano ricorda quello che fu e viaggia viaggia con la sua mente a quel ricordo di quella notte con te.....;-) besos guappissima !
이 번역물에 관한 주의사항
Original text: "ma qua in italia non ti capita di passare? io sono vicino a torino e milano....casa mia è grande non sarebbe un problema ospitarti... ;-) eheeh o se no possiamo andare a casa mia in montagna ! magari x un week and ! chissà !! il piccolo uomo italiano ricorda quello che fù e viaggia viaggia con la sua mente a quel ricordo di quella notte con te.....;-) besos guappissima !" [3/8/2010, Ali84]
Efylove에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 8월 7일 18:21





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 8월 3일 08:15

Freya
게시물 갯수: 1910
There are some words in Spanish 'besos guapísima', one in English 'week-end', the part 'magari x *per* un week and'. All in all, some edit needed. ^.^

2010년 8월 3일 09:32

pias
게시물 갯수: 8113
Thanks (again ) Freya!
______________________

Hello Italian experts!

Can you please edit the text... I don't think the requester is able to do that. (not according to her profile) THANKS a lot.

CC: ali84 Efylove

2010년 8월 3일 10:09

ali84
게시물 갯수: 427
Done! I would keep that "besos guappissima" (it means "baci bellissima"

2010년 8월 3일 10:30

pias
게시물 갯수: 8113
Greeat, thanks again

2010년 8월 7일 18:20

Efylove
게시물 갯수: 1015
I have changed something else:
italia --> Italia
è grande non sarebbe --> è grande, non sarebbe
fù --> fu


2010년 8월 8일 16:47

pias
게시물 갯수: 8113