Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-브라질 포르투갈어 - jajajaja!!! si es verdad.. si tuviera un poco mas...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어브라질 포르투갈어

분류 나날의 삶

제목
jajajaja!!! si es verdad.. si tuviera un poco mas...
본문
daniela_c79에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

jajajaja!!! si es verdad. Si tuviera un poco mas de tiempo viajaria mas seguido, igual siempre hay tiempo para una escapada corta. Pero ya vendran las vacaciones y podre hacerme un viaje mas largo. Besos!

제목
Hahahaha!!! É verdade.
번역
브라질 포르투갈어

casper tavernello에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Hahahaha!!! É verdade. Se tivesse um pouco mais de tempo, viajaria com mais frequência. De qualquer forma, sempre há tempo para uma escapadinha rápida. Mas as férias já estão chegando e poderei fazer uma viagem mais longa. Beijos!
이 번역물에 관한 주의사항
Não tenho certeza sobre como fica "igual siempre hay..."
Lizzzz에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 7월 21일 00:29





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 7월 15일 10:07

Freya
게시물 갯수: 1910
'Igual siempre hay tiempo...' - de todos modos, siempre hay tiempo, like in 'anyway, there's always time for a short voyage/escape'. Just my opinion.

2010년 7월 16일 08:22

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Hey, Isildur.
Could you please help with the expression "igual siempre" here?

:}

CC: Isildur__

2010년 7월 16일 17:13

Isildur__
게시물 갯수: 276
I agree with Freya, in this case "igual" means "anyway", or "de cualquier manera, al fin y al cabo"...

Sometimes, "igual" is used as a synonymous of "maybe" but this is not the case

Greetings!

2010년 7월 16일 17:15

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Thanks a lot, Isildur. :}

2010년 7월 17일 17:54

gmggmg
게시물 갯수: 5
jajajaj!!Es verdad. Si tuviese un poco de mas tiempo viajaria con mas frecuencia. De todas formas, siempre hay tiempo para una escapada rápida. Pero las vacaciones están llegando y podré hacer un viaje más largo. Besos!