Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 그리스어 - χρονια πολλα !ο,τι επιθυμεις ερικ.παντα γερος...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어프랑스어

제목
χρονια πολλα !ο,τι επιθυμεις ερικ.παντα γερος...
번역될 본문
βικυ에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

χρονια πολλα !ο,τι επιθυμεις ερικ.παντα γερος ,ευτυχισμενος και τυχερος.πολλα φιλια ξαδελφε.το 2010 να σου φερει ο,τι θελεις.
2010년 1월 5일 09:59





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 5일 19:19

gamine
게시물 갯수: 4611
Can a Grek expert help me with a bridge, please.
Thanks a lot.

CC: irini reggina

2010년 1월 6일 00:22

irini
게시물 갯수: 849
Happy new Year! (lit. "many years". Use whichever wish is appropriate. Note that "many years" is a generic wish that can be used for birthdays, name-days, Christmas and New Year but I assume it's for new year 'cause of the rest of the context).
My best wishes Eric (lit. "[I wish you] all and whatever you wish for Eric. Another generic wish, very common in Greek)
(May you be)always strong/healthy, happy and lucky.
Many kisses cousin. May 2010 bring you all and whatever you want/wish for

Tell me if you want something else explained

2010년 3월 2일 20:19

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Salut Gamine,

J'étais en train de voir les textes à traduire au français quand j'ai vu celui-là. J'allais demander un bridge à un expert, mais j'ai vu que tu avais déjà demandé un, par contre tu n'as jamais fait cette traduction. Probablement tu n'as pas vu le message de Irini, donc je te laisse un petit message pour que tu puisses faire la traduction.

À plus

CC: gamine

2010년 3월 2일 23:06

gamine
게시물 갯수: 4611
Merci Sweet Dreams. Tu es vraiment adorable. Par contre, maintenant que t'as le bridge j'aimerais que tu la traduise. Ne dis pas non, tu l'as mérité. Pour me faire plaisir, ok.

2010년 3월 2일 23:38

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Tu es trop gentille, merci.