Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-영어 - past het jullie om 6 november bij ons te komn...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어프랑스어영어

분류 나날의 삶 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
past het jullie om 6 november bij ons te komn...
본문
shkelzen cikaqi에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

past het jullie om 6 november om 18.30 ongeveer, bij ons te komen eten ??
이 번역물에 관한 주의사항
uitnodiging, belgisch frans

제목
Would it be convenient...
번역
영어

Tzicu-Sem에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Would it be convenient for you to join us for dinner on the 6th of November, around 6.30 p.m.?
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 11월 9일 13:19





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 11월 9일 11:25

Lein
게시물 갯수: 3389
One minor correction: convenient for you instead of 'to you'.

2009년 11월 9일 11:30

Tzicu-Sem
게시물 갯수: 493
Thanks Lein

2009년 11월 9일 11:58

Lein
게시물 갯수: 3389
Lilian, you put a lot of translation requests here in standby. Why? Should they still be in standby?
Thanks.

CC: lilian canale

2009년 11월 9일 12:50

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Oh, yes ...I was going to ask you to find out if for the requester, it would be still useful having these translations since the invitation was for dinner 2 days ago

2009년 11월 9일 13:15

Lein
게시물 갯수: 3389
Yes, but the requester only asked for it on 8 November... So I think we should keep them

2009년 11월 9일 13:24

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hum...the original request from Dutch was posted on September 14th, 2009 08:50
These new ones were posted by a new user (who only knows Albanian) I bet it was a mistake.

@ liria,
Could you please ask the requester if he really wants these translations?
Thanks in advance.



CC: liria

2009년 11월 16일 01:26

liria
게시물 갯수: 210
Hi Lilian,
I sent to the requester a private message 5 days ago,and ask him if he still wants these translations,
but he didn't answer me yet.


2009년 11월 16일 11:06

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Thanks, Liria.
I'll remove them