Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-히브리어 - "God is my judge"

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어히브리어

제목
"God is my judge"
본문
dcurry에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

"God is my judge"
이 번역물에 관한 주의사항
I have searched the website and found the two following translations, but their appears to be a letter difference and I wanted to make sure when put together what would be correct, however if this combination is wrong please let me know. Im wanting the poetic/biblical wording in the masculine. I have also had trouble putting this together with a more stylized fond, some of the letters I've looked up have the marks on the top and bottom of the letters and others do not. If anyone could be of assistance I would greatly appreciate it.


אֱלוֹהִים דָּן אוֹתִי (Elohim dan oti)

and

דָן אֹתִי הָאֵל (Dan Oti Ha-El)

제목
"דן אותי האל"
번역
히브리어

jairhaas에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 히브리어

"דן אותי האל"
이 번역물에 관한 주의사항
אלהים דן אותי = God judges me
דן אתי האל = The God judges me
In both instances "judges" can be substituted by "is judging". If the intention is: only God is my judge, then the second option is preferable. By situating the word "God" in the end of the sentence, the author has achieved a sort of emphasis.
milkman에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 21일 19:53





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 10월 20일 08:33

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Sorry jairhaas

Only one language must be placed in the translation field. Remarks about the translation must be placed in the remark field under the translation field. You may try again to translate it