Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아일랜드어-영어 - ’Sí do mhaimeo í

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아일랜드어영어덴마크어

분류 노래

제목
’Sí do mhaimeo í
본문
Mkay에 의해서 게시됨
원문 언어: 아일랜드어

’Sí do mhaimeo í, ’sí do mhaimeo í
’Sí do mhaimeo í, cailleach an airgid
’Sí do mhaimeo í, ó Bhaile Inis Mhóir í
’S chuirfeadh sí cóistí ar bhóithre Cois Fharraige

Dá bhfeicfeá’ an "steam" ’ghabhail siar Tóin Uí Loin’
’S na rothaí ’ghabhail timpeall siar ó na ceathrúnaí
Chaithfeadh sí ’n stiúir naoi n-vair’ ar a cúl
’S ní choinneodh sí siúl le cailleach an airgid

Sí do mhaimeo í, ’sí do mhaimeo í...

Measann tú, ’bpósfa’, ’measann tú ’bpósfa’
’Measann tú, ’bpósfa’, cailleach an airgid?
Tá’s a’m nach ’bpósfa’, tá’s a’m nach ’bpósfa’
Mar tá sé ró-óg ’gus d’ólfadh sé’n t-airgead ’

Sí do mhaimeo í, ’sí do mhaimeo í...

Sí do mhaimeo í, ’sí do mhaimeo í...

’S gairid go ’bpósfaidh, ’s gairid go ’bpósfaidh
’S gairid go ’bpósfaidh, beirt ar an mbaile seo
’S gairid go ’bpósfaidh, ’s gairid go ’bpósfaidh
Séan Shéamais Mhóir agus Máire Ní Chathasaigh

Sí do mhaimeo í, ’sí do mhaimeo í...

제목
It's your granny
번역
영어

Dewan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어


It's your Granny, It's your Granny
It's your Granny, the widow with the money
It's your Granny, She' from the town of Inismore
And she would put coaches on the roads of Cois Fharraige

If you saw the steam (train) going west to Tóin Uí Loin
And the wheels going round west from the Ceathrúnaí (the districts)
She would throw the woman 9 times on her back
And she wouldn't keep walking with the widow of the money


Do you think you'll marry? Do you think you'll marry?

Do you think you'll marry? widow of the money
I know you won't marry, I know you won't marry
Because he's too young and would drink the money


They'll marry soon, they'll marry soon
They marry soon a couple from this town
They'll marry soon, they'll marry soon
Big John Seamus and Máire Casey

이 번역물에 관한 주의사항
This is an old West of Ireland ballad which is sung VERY quickly!!
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 12월 20일 21:31





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 12월 20일 20:40

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
There's no word chorus (in Irish: curfá) in the text and it's missing a few repetitions. :/

CC: lilian canale

2009년 12월 20일 21:34

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Dewan, it seems that the number of lines does not match the original. Could you please, check your translation once more?
I've removed the word "chorus" which does not appear in the original.

2009년 12월 20일 21:33

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Thanks, Casper