Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-터키어 - Olá, meu grande amigo!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어터키어

분류 단어

제목
Olá, meu grande amigo!
본문
joca66에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

Olá, meu grande amigo! Como estás? Eu estou bem, mas com muitas saudades tuas. Espero que seja para breve a minha próxima visita aí. Na próxima visita tens de levar-me à discoteca Reyna Istambul.
Cuida-te muito.
Com muitas, muitas saudades,
João.
이 번역물에 관한 주의사항
Before edition:
"ola meu grande amigo? como estas? eu bem! com muitas saudades tuas! espero que seja para breve minha proxima visita ai! cuida-temuito! Com, muitas , muitas saudades,joão. Proxima visita ai tens que me levar á discoteca reyna istambul!"
/Aléxia

제목
Selam, Seni Çok Özledim
번역
터키어

LearnerfromTurkey에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Merhaba benim değerli arkadaşım ! Nasılsın ? Ben iyiyim, ama seni çok özlüyorum. Umarım orayı bir sonraki ziyaretim yakında gerçekleşir ! Bir sonraki ziyaretimde, beni Istanbul'daki diskotek Reyna'ya götürmek zorundasın.
Kendine iyi bak.
Seni çok, çok özlüyorum,
João.
이 번역물에 관한 주의사항
Selam, seni çok özledim significa "Olá, senti a sua falta." .
44hazal44에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 24일 22:31





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 9월 24일 22:13

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Salut Aléxia !

Je peux avoir un bridge s'il te plait ?

CC: Sweet Dreams

2009년 9월 24일 22:23

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Voici le pont que tu m'a demandé:

Salut, mon grand/chère ami! Comment vas-tu? Je vais bien, mais tu me manques beaucoup. J'espère que ma prochaine visite là-bas sera bientôt! Dans ma prochaine visite tu doit m'amener à la discothèque Reyna Istambul.
Prends soin de toi.
Tu me manques beaucoup, beaucoup,
João.


2009년 9월 24일 22:24

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Merci beaucoup !

2009년 9월 24일 22:29

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Toujours à la disposition!