Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



44번역 - 네덜란드어-스페인어 - Onvergetelijk

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어스페인어

분류 시 - 사랑 / 우정

제목
Onvergetelijk
본문
jollyo에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

Onvergetelijk

In het leven zijn er liefdes die je niet vergeet.
Onuitwisbare momenten etsen diep in je ziel.
Dat maakt ons onrustig de hele dag door.
De nieuwe liefde kan de oude niet doen vergeten.

Ik heb vele lippen gekust op zoek naar nieuw verlangen.
En andere armen gevuld met passie.
Maar het gevoel herinnert me aan dat van jou.
Het zal onvergetelijk diep altijd in mijn leven zijn...

제목
Inolvidable
번역
스페인어

Lein에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Inolvidable

En la vida hay amores que no se olvidan.
Momentos indelebles grabados profundamente en el alma.
Esto nos deja inquietos todo el día.
El nuevo amor no nos hace olvidar el antiguo.

He besado muchos labios buscando deseos nuevos.
Y llenado otros brazos con pasión.
Pero la sensación me hace acordar de ti.
Tan arraigado en mi vida, que será inolvidable.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 7일 13:55





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 3일 18:42

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hola Lein, buen trabajo, poquitas correcciones y algunas adaptaciones para sonar más natural.

En la vida hay amores que no se olvidan.
Momentos indelebles grabados profundamente en el alma.
Esto nos deja inquietos todo el día.
El nuevo amor no nos hace olvidar el antiguo
He besado muchos labios buscando deseos nuevos.
Y llenado otros brazos con pasión.
Pero la sensación me hace acordar de ti.
Siempre será inolvidable en lo profundo de mi vida.

2009년 6월 4일 11:35

Lein
게시물 갯수: 3389
¡Gracias, Lilian!
Sólo tengo una duda sobre la última frase: El original tiene ‘inolvidable’ no como adjetivo, sino como adverbio con ‘profundo’ (‘Siempre será presente en mi vida de una manera tan profunda que es inolvidable’). ¿Sabes una manera para incorporar isto?

2009년 6월 4일 11:55

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Sí, la verdad es que esa última frase me pareció medio rara

¿Qué te parece esto?:

"Tan arraigado/a en mi vida, que será inolvidable"

2009년 6월 4일 12:03

Lein
게시물 갯수: 3389
Sí, me parece mejor. Como se trata de 'algo', no de 'alguien', creo que debe ser 'arraigado', no 'arraigada'. ¡Aprendi una palavra hoy! ¡Gracias!