Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-터키어 - ciao amore!ci sara quasi un anno ormai che non ci...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어터키어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
ciao amore!ci sara quasi un anno ormai che non ci...
본문
natalie02에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

ciao amore!ci sara quasi un anno ormai che non ci vediamo...cosa posso fare per farti ritornare ancora da me?....voglio tornare ad essere la coppia perfetta!!!l'ho dicevi sempre..sono disposta di mollare tutto in un seccondo è diventare tua moglie come l'ho volevi tu 2 anni fa quasi .....non mi importa niente che quando finirai di fare il militare non avrai un lavoro....lavorero io ...basta che stiamo insieme....noi è il nostro piccolo....voglio che conosca te come padre no un altra persona....ti amo come prima...

제목
Merhaba aşkım!........
번역
터키어

delvin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Merhaba aşkım! Görüşmeyeli neredeyse bir yıl olacak..Bana yine geri dönmeni sağlayabilmek için, ne yapabilirim?... Yeniden mükemmel çift olalım istiyorum!!! Bunu her zaman söylüyordun.. bir saniye içinde herşeyi öylece bırakmaya ve iki yıl öncesinde istediğin gibi, karın olmaya hazırım... Askerliğini bitirdikten sonra, bir işinin olmayacak olması,benim için hiç önemli değil... ben çalışacağım...yeter ki birlikte olalım...biz ve bizim ufaklık... Istiyorum ki, seni babası olarak bilsin, başka birisi olarak değil... Seni eskiden olduğu gibi seviyorum..
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 19일 14:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 18일 09:25

minuet
게시물 갯수: 298
Merhaba delvin, eline sağlık güzel bir çeviri olmuş. Tek merak ettiğim son cümlede "seni eskiden olduğu gibi seviyorum" desek, olmaz mı?

2009년 3월 18일 16:12

delvin
게시물 갯수: 103
olabilir tabii minuet teşekkür ederim kendi çevirim benim de kulağımı tırmaladı doğrusu ama bu yeni sistemle birlikte ben artık düzenleyemiyorum Figen'e önermem ve onun değiştirmesi gerekiyor..

2009년 3월 18일 16:26

natalie02
게시물 갯수: 1
non capisco ! mi dispiace veramente!

2009년 3월 19일 12:06

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
merhaba, delvincim! hem dediginiz duzeltmeyi yaptim, hem de (sorun olmayacagini dusunerek) '...cift olmak istiyorum' kismini 'cift olalim' diye yazdim.
cevirini birazdan onaylayacagim, ama sen natalie'ye cevap yazabilirmisin, muhtemelen yazdiklarimizi anlamadigini soyluyor.