Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-영어 - жизнь прекрасна, но мне сегодня немного грустно,...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어영어아라비아어루마니아어

분류 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
жизнь прекрасна, но мне сегодня немного грустно,...
본문
C_Nataly에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

жизнь прекрасна, но мне сегодня немного грустно, наверное от того, что иногда хочется плакать

제목
Life is beautiful, but I feel blue today...
번역
영어

boriva에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Life is beautiful, but I feel blue today; probably, because one feels like crying sometimes.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 28일 09:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 27일 17:58

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
It should be: "...but today I feel a bit sad, probably because sometimes I(t) feel(s) like crying."

2008년 11월 27일 18:47

fiammara
게시물 갯수: 94
not crying, but want to cry

2008년 11월 28일 07:57

boriva
게시물 갯수: 9
I would I agree with "I feel like crying" or "it feels like crying" as alternatives to "one feels like crying", which is a more general interpretation of the sense meaning that "people sometimes just feel like crying" and not particularly referring to the person. In a language, there are usually several ways to say the same thing. However, "want to cry" is definitely a wrong translation. I would not agree that my translation is wrong and is to be rejected.

2008년 11월 28일 09:06

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi boriva,
I agree with you. I'm sorry, but I guess this translation was rejected by mistake. It happens. I'll undo the evaluation and accept it right away.

2008년 11월 28일 09:24

boriva
게시물 갯수: 9
@lilian canale
Thank you! I would put the alternative expressions provided by ViaLuminosa in the comments field of the translation, to give more options to the user who requested the translation.