Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-스웨덴어 - Vamos Betis campeón.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어스웨덴어

분류 자유롭게 쓰기 - 스포츠

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Vamos Betis campeón.
본문
fiob에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Vamos Betis campeón
이 번역물에 관한 주의사항
<edit> "Vamo beti campeon!" with "Vamos Betis campeón"</edit> (10/04/francky on a pirulito's notification)

제목
Heja Betis, mästarna
번역
스웨덴어

pirulito에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Heja Betis, mästarna
이 번역물에 관한 주의사항
Go Betis champion!
Real Betis är en spansk fotbollsklubb från Sevilla.

En alternativ översättning= Heja fram Betis, bli mästarna


pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 10일 13:04





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 4일 23:48

pirulito
게시물 갯수: 1180
vamos betis


2008년 10월 7일 22:26

pias
게시물 갯수: 8113
Gullig bild

pirulito,
då jag inte förstår spanska så får det bli en omröstning här. Jag tycker dock att du ska ändra "mästaren" --> "mästarna".

2008년 10월 7일 22:27

pias
게시물 갯수: 8113
cc

CC: pirulito

2008년 10월 8일 00:16

pirulito
게시물 갯수: 1180
Hej snyggin!

Mmm... Ordet "campeón" (champion) är i singular.

2008년 10월 8일 08:06

pias
게시물 갯수: 8113
Aha, jag täkte så här att ett fotbollslag, idrottslag brukar ju bestå av flera personer.

1 person --> mästaren
flera personer --> mästarna

Hänger du med?

2008년 10월 8일 20:14

pias
게시물 갯수: 8113
cc

CC: pirulito

2008년 10월 9일 03:48

pirulito
게시물 갯수: 1180
Heja, heja, heja Betis! They expect that soccer club "Betis" becomes the Champion.

Go, Betis, Champion!

2008년 10월 8일 21:06

pias
게시물 갯수: 8113
Lena,
du förstår både spanska och svenska ...hjäälp!

CC: pirulito lenab

2008년 10월 8일 21:24

lenab
게시물 갯수: 1084
Om det ska vara i bestämd form bör det vara mästarna, eftersom man åsyftar spelarna. Men det bästa vore kanske att ha det i obestämd form: Heja Betis, mästare. ???

2008년 10월 8일 21:27

pias
게시물 갯수: 8113


pirulito?

CC: pirulito

2008년 10월 9일 05:12

pirulito
게시물 갯수: 1180
In Spanish "campeón" can be both a person or an institution, a team, and its plural is "campeones". But "champion team" or "champion players" is ok, there is not much difference.

Jag ber om förlåtelse om jag har sagt något dumt.

2008년 10월 9일 08:28

pias
게시물 갯수: 8113
Oroa dig inte pirulito, du har väl inte sagt något fel ...ett litet stavfel, det är allt.

Bara en fråga före godkännande, är detta i bestämd form? (definite form)

Liksom Lena påpekade:
bestämd form - Heja Betis, mästarna
obestämd form - Heja Betis, mästare

2008년 10월 10일 00:33

pirulito
게시물 갯수: 1180
Aj då, ett substantiv i bestämd form pluralis... det låter bra på svenska?

Som tack får du en puss!


2008년 10월 10일 13:02

pias
게시물 갯수: 8113
Det låter bra pirulito!