Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 프랑스어-루마니아어 - L'AMITIÉ.Tu es venue sans me ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어루마니아어

분류 사랑 / 우정

제목
L'AMITIÉ.Tu es venue sans me ...
본문
gamine에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

L'AMITIÉ.

Tu es venue sans me prévenir
au hasard des petits mots
Tu es devenue sans le dire
Ma meilleure amie.

Je peux te parler de mes peines
Je peux écouter les tiennes
Tu m'envoies des petits mots
pour le plaisir de me faire rire.

Tu es, à l'intérieur,
aussi belle qu'à l'extérieur
Mes forces, mes faiblesses
Tu les acceptes.

J'essaie de te rendre
tout ce que tu me donnes
Bien que souvent mal
et, là encore tu me pardonnes.

Le drôle est
que nous nous sommes jamais
rencontrées pour " du vrai"
Mais tu es devenue ma "little cucu-sis"
et je crois que ça, c'est pour "du vrai".

Tu l'as deviné
Tu sais de qui je parles
Oui, c'est bien pour toi.

Merci d'être mon amie,
Maddie.

제목
PRIETENIA
번역
루마니아어

MÃ¥ddie에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

PRIETENIA

Ai apărut fără să mă previi
Datorită unor mici cuvinte
Ai devenit fără să spui
Cea mai bună prietenă a mea.

Pot să îţi vorbesc despre problemele mele
Le pot asculta pe ale tale
Mi-ai trimis cuvinte micuţe
Pentru bucuria de a mă face să râd.

Eşti, pe dinăuntru
La fel de frumoasă ca şi în exterior
Şi îmi accepţi
Atât calităţile, cât şi defectele

Am încercat să îţi înapoiez
Tot ce mi-ai dăruit
şi chiar dacă greşesc des
totuşi mă ierţi.

Ceea ce este amuzant
Este că nu ne-am întâlnit niciodată
”cu adevărat”
Dar ai devenit „cucu-sora mea mai mică”
Şi cred că asta este chiar ”cu adevărat”

Tu ai descoperit
Åžtii despre ce vorbesc
Da, este bine pentru tine

Mulţumesc că îmi eşti prietenă
Maddie.
이 번역물에 관한 주의사항
Wow, what can I say??? I am speechless... Thank you Lene :)

azitrad에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 19일 16:31