Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-프랑스어 - După multe zile de aÅŸteptare, într-o bună zi a...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어프랑스어

분류 문학 - 교육

제목
După multe zile de aşteptare, într-o bună zi a...
본문
raluca-bebelusa에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

După multe zile de aşteptare, într-o bună zi a venit şi răpunsul la cererea mea. Nu mi se
aproba plecarea la Viena. Acum trebuia să lucrez undeva să câştig ceva bani.
– Uite, zise directorul, ţi-am găsit un post în care chiar nu faci nimic, poţi să stai şi să
înveţi liniştit, n-ai o leafă prea mare, dar îţi ajunge să faci faţă. Părerea mea e că nu
contează postul ăsta, există studenţi americani care spală farfuriile, bucuroşi că pot
câştiga un dolar...

제목
Après beaucoup de jours d'attente, un beau jour ....
번역
프랑스어

Burduf에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Après beaucoup de jours d'attente, un beau jour est arrivée le réponse à ma demande. Mon départ pour Vienne n'a pas été approuvé. Maintenant il me faut travailler quelque part pour gagner un peu d'argent.
- Regarde, dit le directeur, je t'ai trouvé un poste dans lequel tu n'as même rien à faire, tu peux rester à apprendre tranquillement, tu n'as pas un salaire très élevé, mais cela te permettra de faire face. À mon avis le poste ne compte pas, il existe des étudiants américains qui lavent la vaisselle, heureux de pouvoir gagner un dollar...
Botica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 27일 21:06