Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 타이어-영어 - สบายดี หรือเปล่า ครับ พี่ ขอโทษ ด้วย ที่ พี่...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 타이어영어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
สบายดี หรือเปล่า ครับ พี่ ขอโทษ ด้วย ที่ พี่...
본문
Francky5591에 의해서 게시됨
원문 언어: 타이어

สบายดี หรือเปล่า ครับ พี่ ขอโทษ ด้วย ที่ พี่ ไม่ได้ ส่ง อี เมล ไปหา เพราะ ทำชื่อ อี เมล หาย . แล้ว ตอนนี้ เป็น ยัง งัย บ้าง ครับ พี่ คิดถึง น้อง ฟล๊ค จัง น้องฟลุ๊ค เป็น เด็ก ที่ น่ารัก นิสัย ดี และ ท่า มีโอกาส พี่ อยาก พบ น้องฟลุ๊ค อีก (ok ) เดี๋ยว เเค่ นี้ ก่อน นะ เดี๋ยว วันหลัง พี่ เขียน มา ใหม่



เป็น เด็กดี ของคุณ พ่อ คุณแม่ นะ ครับ

제목
how are you
번역
영어

dizzylis에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

How are you?
I'm sorry that I didn't send emails to you, because I lost the address.
So how are you now? I miss you. You are a very sweet and kind girl. If I had a chance I would like to meet you again (ok?).
So far that's it, I'll write to you later.

Be a good kid to your mom and dad.
이 번역물에 관한 주의사항
girl or boy
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 11일 15:51





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 25일 16:47

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi dizzylis,

Although the original lacks caps and punctuation, the translation into English must look perfect.
Would you please correct your translation by clicking on "edit". There's also a typo in the last line "to your Mom"
Please review all your translations.
Thanks.

The pronoun "I" should be always written using upper case, OK?

2008년 9월 25일 16:53

dizzylis
게시물 갯수: 7
Hi,

I edited the translation according to your advise. And I will try not the make the same mistake next time (ie. try not to be lazy with the "I"

thank you very much

2008년 9월 27일 12:47

lilian canale
게시물 갯수: 14972
You still have some work there about caps (and 'I')
Also any alternative should be placed in the remark area. You should choose one for the translation (he or she)

What is that "[N' Fluke]."?

email ---> emails (or an email)
you is ---> you are
If I have ---> If I had

2008년 9월 25일 18:42

dizzylis
게시물 갯수: 7
N' Fluke is the name of the reciplent.

I'll replace it with He/She.

I'll go check it through again, sorry.

2008년 9월 25일 18:52

dizzylis
게시물 갯수: 7
the reason i put n'fluke in instead of he/she is because the writer address him/her by name.

instead of writing "I miss you", he/she (but im sure its a he) wrote "i miss N'Fluke". In English "N'Fluke" would be a third person right? But this is just a way of showing adoration, by putting the in the name with N or "Nong" (meaning little brother or sister) infront of the name and put that in instead of just "you".

He/She didn't mention any third person.

Confusing right?
It's kind of hard to expalin, I'm really sorry.