Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-브라질 포르투갈어 - merhaba oyuna yeni girmiÅŸsin eÄŸer oyunu yeni...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어브라질 포르투갈어

분류 게임

제목
merhaba oyuna yeni girmiÅŸsin eÄŸer oyunu yeni...
본문
maurin5에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

merhaba oyuna yeni girmişsin eğer oyunu yeni öğreniyorsan sana yardım edebilirm her konuda

제목
olá, já tinha participado nesse jogo
번역
브라질 포르투갈어

aqui_br에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

olá, se você é novo no jogo, se acabou de começar a jogar, eu posso ajudá-lo em qualquer assunto.
casper tavernello에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 12일 20:15





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 23일 06:47

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Não entendi: se aprenda novo nesse jogo, posso ajudar pra você na cada assunto

e também:
pra - para
em qualquer assunto

2008년 3월 23일 17:51

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Continua não fazendo sentido.

2008년 4월 7일 18:22

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Goncin (eu sei que você não é adivinho), eu estava trabalhando o texto com o aqui_br.
Só precisava de duas (ou três) pequenas correções: "se você já começou" e "poderia ajudar você"

CC: goncin

2008년 4월 7일 18:25

goncin
게시물 갯수: 3706
Pronto. Trouxe de volta do limbo.

2008년 4월 7일 18:27

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Brigado. Esperarei uns dois dias e faço a correção, caso ele não o faça.

Eu sou bastante tolerante com aprendizes. Espero que entenda.

2008년 4월 7일 18:32

goncin
게시물 갯수: 3706
Eu costumo ser também. É que isso estava parado desde 23 de março, aparecendo na lista de traduções a serem avaliadas.

2008년 4월 7일 18:36

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Pois é, eu estava também esperando minha versão em inglês desse aqui.

2008년 4월 11일 17:27

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
A ponte em inglês diz: se você é novo no jogo, se acabou de começar a jogar, eu posso ajudá-lo em qualquer assunto.