Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



12번역 - 영어-일본어 - Translations-intended-purpose

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어루마니아어독일어포르투갈어스페인어알바니아어러시아어불가리아어이탈리아어아라비아어브라질 포르투갈어카탈로니아어터키어히브리어네덜란드어간이화된 중국어스웨덴어전통 중국어일본어핀란드어에스페란토어크로아티아어그리스어힌디어세르비아어리투아니아어덴마크어헝가리어폴란드어영어에스토니아어노르웨이어한국어체코어페르시아어슬로바키아어아프리칸스어타이어
요청된 번역물: 아일랜드어클린곤어네팔어네와르어우르드어베트남어쿠르드어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
Translations-intended-purpose
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Do not send your translations into a message, the %t button is intended for this purpose

제목
メッセージに翻訳を送てはいけない
번역
일본어

Raffe에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 일본어

メッセージに翻訳を送てはいけない、%t ボタン意図されているこの目的のためにですよ
cucumis에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 3월 18일 18:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 6월 24일 07:12

matsubaray
게시물 갯수: 3
The japanese version of this message has unsuitable style for an automatic message. I mean,
the word "いけない" and the ordering of "... されている ...ですよ" are too conversational.

I'd suggest this:
翻訳をメッセージで送ってはいけません。「%t 」ボタンがその目的のために用意されています。