Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-스웨덴어 - a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어영어노르웨이어덴마크어스웨덴어독일어

분류 자유롭게 쓰기

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica
본문
ficus에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica
이 번역물에 관한 주의사항
if translated to norweigan, then it should be in bokmål, as i don't understand much nynorsk

제목
Annars räcker ett telefonsamtal...
번역
스웨덴어

Piagabriella에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Annars räcker det med ett telefonsamtal till vårt folk på KGB och så är allt över, sötnos.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 25일 12:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 23일 21:19

pias
게시물 갯수: 8113
Sorry Casper, it was a misstake of me to press the admin.button. I have unflaged that now, and
it's better to ask the russian experts first!!

I think that you understand Swedish..and can probably read the messages above We (or Pia, Cisa) think that the source text is NOT slovak.

That is why.

2008년 1월 23일 23:35

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Pia, i just voted against and sent the message (and erased the vote after that).
I didn't see you were in a discussion here. Just want to say: why is that "ooch" up there?

2008년 1월 24일 12:36

pias
게시물 갯수: 8113
Ah...
I missunderstod your message Casper,
yes that is just a misspelling.
I'll correct it Pia.

2008년 1월 24일 14:54

Piagabriella
게시물 갯수: 641
Kanske man kunnat skriva till admin direkt, Pia och inte fråga ryska-experter först... Cisa har ju sagt att det inte är slovakiska och då tvekar jag egentligen inte.... det var mer av princip... Men det blir säkert bra så här också, bäst kanske!

2008년 1월 24일 15:39

pias
게시물 갯수: 8113
hm... man kan nog göra antingen eller, men jag tyckte det var smart igår (det du skrev) att först kolla med "Ryssarna" ...så får vi se hur lång tid det tar. Men hur som helst, många röstar för din översättning!

2008년 1월 24일 18:29

Piagabriella
게시물 갯수: 641
Ja, nu är den ju himla lik den engelska... så hade det sett ut så fån början hade det kanske inte varit någon större tvekan?

2008년 1월 24일 18:35

pias
게시물 갯수: 8113
Japp...du har rätt,
så jag tycker att vi låter denna vara till antingen en "ryss" röstat, eller expert hört av sig..m.a.o Is i magen.

2008년 1월 24일 18:44

Piagabriella
게시물 갯수: 641
Jag tror översättningen till engelska är väldigt pålitlig, så jag tror inte det behövs någon röst från någon ryss... jag gjorde helt enkelt en sämre översättning först (ord för ord, men fel betydelse eftersom vi inte säger så på svenska). Däremot är det säkert bra att ändra originalspråk!

2008년 1월 24일 18:52

pias
게시물 갯수: 8113
..he,he (jag hann läsa ditt raderade meddelande ovan). Det var därför som jag nämnde det om ryska röster .

Jag håller med dig, den är säkert rätt eller den är ju helt korrekt om man jämför med den engelska!


2008년 1월 24일 18:58

pias
게시물 갯수: 8113
Jag skickade ett meddelande (igår) till Donna22 och bad henne motivera VARFÖR hon röstat emot, men hon har inte svarat.. så


2008년 1월 24일 19:55

Piagabriella
게시물 갯수: 641
Jupp, jag anade det...

Ja, jag vet inte om donna röstade innan jag ändrat eller inte? Då vore det inte så konstigt, i alla fall inte om man inte kan ryska (kanske folk som kan ryska skulle röstat mot också...), men som sagt vet jag inte!

2008년 1월 24일 20:27

pias
게시물 갯수: 8113
hm...jag minns inte säkert, men jag tror att Donna22 röstade innan du ändrat..men som sagt så har hon imte motiverat sitt "nej", så vi lär väl aldrig få veta.

Det känns som om jag skulle kunna godkänna den nu, det kan jag ju!! ...så, jag funderar på att avblåsa omröstningen och bara invänta de ryska exp. utlåtande.. Hur hade du gjort Pia?

2008년 1월 24일 20:34

Piagabriella
게시물 갯수: 641
Ja, jag tror jag hade gjort så...

2008년 1월 24일 20:43

pias
게시물 갯수: 8113
Ok...omröstningen är avblåst nu.

2008년 1월 24일 21:00

pias
게시물 갯수: 8113
...så får vi se vad de ryska exp. säger.

Är till 100 % säker på att din översättning är rätt...jämfört med den engelska , men jag väntar ändå med att godkänna den.

OK?

2008년 1월 24일 21:41

Piagabriella
게시물 갯수: 641
OK,så klart!

2008년 1월 24일 22:17

RainnSaw
게시물 갯수: 76
Yes, it looks like Russian and the meaning is...
a call to ours in KGB and the end of the movie, beauty

2008년 1월 25일 08:38

pias
게시물 갯수: 8113
Thanks a lot Rain Saw for telling.

So, you were right about the movie-"thing" Pia, I guess that I can trust your russian.

Hi Admins!
They say that this is Russian, NOT Slovakian,
could you please change the flag...or what to do?

CC: RainnSaw

2008년 1월 25일 12:19

Francky5591
게시물 갯수: 12396
I switched flag from original text into Russian

2008년 1월 25일 12:22

pias
게시물 갯수: 8113
Thanks a lot Franck!

So, Pia...
this is more than ok now, accepted!
더보기