Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 아제르바이잔어 - 5-ci sÉ™trin «ƏDV bildiriÅŸinin verilmÉ™ tarixi»

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아제르바이잔어러시아어영어

제목
5-ci sətrin «ƏDV bildirişinin verilmə tarixi»
번역될 본문
alireza에 의해서 게시됨
원문 언어: 아제르바이잔어

5-ci sətrin «ƏDV bildirişinin verilmə tarixi» xanasında qeydiyyat bildirişin verilmə tarixi göstərilməlidir, eyni zamanda vergi ödəyicisi yalnız Qanunla təsdiq olunmuş hasilatın pay bölgüsü haqqında, əsas boru kəməri haqqında və digər bu qəbildən olan sazişlər və ya qanunlar çərçivəsində fəaliyyət göstərirsə bu halda həmin sətrin xanaları doldurulmur;

Misal: Qeydiyyat bildirişdə verilmə tarixi 23 iyul 2004-cü il göstərilib. Bu halda bəyannamənin 5-ci sətrinin «ƏDV bildirişinin verilmə tarixi» xanası aşağıdakı kimi yazılmalıdır:


이 번역물에 관한 주의사항
In US or UK English

Cyrillic version (hereunder) was removed in order to take the "meaning only" off.

5-ъи сятрин «ЯДВ билдиришинин верилмя тарихи» ханасында гейдиййат билдиришин верилмя тарихи эюстярилмялидир, ейни заманда верэи юдяйиъиси йалныз Ганунла тясдиг олунмуш щасилатын пай бюлэцсц щаггында, ясас бору кямяри щаггында вя диэяр бу гябилдян олан сазишляр вя йа ганунлар чярчивясиндя фяалиййят эюстярирся бу щалда щямин сятрин ханалары долдурулмур;

Мисал: Гейдиййат билдиришдя верилмя тарихи 23 ийул 2004-ъц ил эюстярилиб. Бу щалда бяйаннамянин 5-ъи сятринин «ЯДВ билдиришинин верилмя тарихи » ханасы ашаьыдакы кими йазылмалыдыр:
(05/07/francky)
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 5월 7일 16:57





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 11일 19:39

mister-52
게시물 갯수: 2
taxes

2008년 4월 13일 07:55

alireza
게시물 갯수: 49
Hi,
this text is validated. thanx

2008년 4월 13일 10:27

Francky5591
게시물 갯수: 12396
As this text was typed in cyrillic characters, it had to be submitted in the "meaning only" request mode, as Azerbaijani uses Latin characters. I did it.

2008년 5월 7일 13:50

katranjyly
게시물 갯수: 102
shall I type it in proper Azerbaycani characters?

2008년 5월 7일 13:56

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Yes, if you prefer your text not to be set on "meaning only" as it is now, but wish to have a more accurate translation from it.
If you don't have a proper keyboard for Azeri,
here is one where you got the proper Azeri "upside down" "e" (at bottom right)

2008년 5월 7일 14:38

katranjyly
게시물 갯수: 102
It is not "my" text:-) only translation made by me (as accurately as the original allowes as there seem to be some gaps) and here is the original in Azerbayjani characters:

5-ci sətrin «ƏDV bildirişinin verilmə tarixi» xanasında qeydiyyat bildirişin verilmə tarixi göstərilməlidir, eyni zamanda vergi ödəyicisi yalnız Qanunla təsdiq olunmuş hasilatın pay bölgüsü haqqında, əsas boru kəməri haqqında və digər bu qəbildən olan sazişlər və ya qanunlar çərçivəsində fəaliyyət göstərirsə bu halda həmin sətrin xanaları doldurulmur;

Misal: Qeydiyyat bildirişdə verilmə tarixi 23 iyul 2004-cü il göstərilib. Bu halda bəyannamənin 5-ci sətrinin «ƏDV bildirişinin verilmə tarixi» xanası aşağıdakı kimi yazılmalıdır:

2008년 5월 7일 16:54

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Oh? Fine! Thank you katranjyly, I'll edit with this text and switch the "meaning only" mode off, then leave the cyrillic version in the comments area.
Best regards