Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - آذربيجاني - 5-ci sÉ™trin «ƏDV bildiriÅŸinin verilmÉ™ tarixi»

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: آذربيجانيروسيّ انجليزي

عنوان
5-ci sətrin «ƏDV bildirişinin verilmə tarixi»
نص للترجمة
إقترحت من طرف alireza
لغة مصدر: آذربيجاني

5-ci sətrin «ƏDV bildirişinin verilmə tarixi» xanasında qeydiyyat bildirişin verilmə tarixi göstərilməlidir, eyni zamanda vergi ödəyicisi yalnız Qanunla təsdiq olunmuş hasilatın pay bölgüsü haqqında, əsas boru kəməri haqqında və digər bu qəbildən olan sazişlər və ya qanunlar çərçivəsində fəaliyyət göstərirsə bu halda həmin sətrin xanaları doldurulmur;

Misal: Qeydiyyat bildirişdə verilmə tarixi 23 iyul 2004-cü il göstərilib. Bu halda bəyannamənin 5-ci sətrinin «ƏDV bildirişinin verilmə tarixi» xanası aşağıdakı kimi yazılmalıdır:


ملاحظات حول الترجمة
In US or UK English

Cyrillic version (hereunder) was removed in order to take the "meaning only" off.

5-ъи сятрин «ЯДВ билдиришинин верилмя тарихи» ханасында гейдиййат билдиришин верилмя тарихи эюстярилмялидир, ейни заманда верэи юдяйиъиси йалныз Ганунла тясдиг олунмуш щасилатын пай бюлэцсц щаггында, ясас бору кямяри щаггында вя диэяр бу гябилдян олан сазишляр вя йа ганунлар чярчивясиндя фяалиййят эюстярирся бу щалда щямин сятрин ханалары долдурулмур;

Мисал: Гейдиййат билдиришдя верилмя тарихи 23 ийул 2004-ъц ил эюстярилиб. Бу щалда бяйаннамянин 5-ъи сятринин «ЯДВ билдиришинин верилмя тарихи » ханасы ашаьыдакы кими йазылмалыдыр:
(05/07/francky)
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 7 نيسان 2008 16:57





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 أفريل 2008 19:39

mister-52
عدد الرسائل: 2
taxes

13 أفريل 2008 07:55

alireza
عدد الرسائل: 49
Hi,
this text is validated. thanx

13 أفريل 2008 10:27

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
As this text was typed in cyrillic characters, it had to be submitted in the "meaning only" request mode, as Azerbaijani uses Latin characters. I did it.

7 نيسان 2008 13:50

katranjyly
عدد الرسائل: 102
shall I type it in proper Azerbaycani characters?

7 نيسان 2008 13:56

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Yes, if you prefer your text not to be set on "meaning only" as it is now, but wish to have a more accurate translation from it.
If you don't have a proper keyboard for Azeri,
here is one where you got the proper Azeri "upside down" "e" (at bottom right)

7 نيسان 2008 14:38

katranjyly
عدد الرسائل: 102
It is not "my" text:-) only translation made by me (as accurately as the original allowes as there seem to be some gaps) and here is the original in Azerbayjani characters:

5-ci sətrin «ƏDV bildirişinin verilmə tarixi» xanasında qeydiyyat bildirişin verilmə tarixi göstərilməlidir, eyni zamanda vergi ödəyicisi yalnız Qanunla təsdiq olunmuş hasilatın pay bölgüsü haqqında, əsas boru kəməri haqqında və digər bu qəbildən olan sazişlər və ya qanunlar çərçivəsində fəaliyyət göstərirsə bu halda həmin sətrin xanaları doldurulmur;

Misal: Qeydiyyat bildirişdə verilmə tarixi 23 iyul 2004-cü il göstərilib. Bu halda bəyannamənin 5-ci sətrinin «ƏDV bildirişinin verilmə tarixi» xanası aşağıdakı kimi yazılmalıdır:

7 نيسان 2008 16:54

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Oh? Fine! Thank you katranjyly, I'll edit with this text and switch the "meaning only" mode off, then leave the cyrillic version in the comments area.
Best regards