Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-일본어 - Yet another administrative message for request removal

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어세르비아어스웨덴어노르웨이어포르투갈어이탈리아어프랑스어스페인어헝가리어터키어아라비아어네덜란드어덴마크어일본어폴란드어히브리어루마니아어불가리아어그리스어크로아티아어러시아어핀란드어독일어알바니아어간이화된 중국어체코어슬로바키아어리투아니아어에스토니아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Yet another administrative message for request removal
본문
goncin에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Your translation request was removed for having violated the rule(s) reproduced below, which you agreed to when submitting your text on the [link=t_b_][b]proper page[/b][/link]:

XXXX

Best regards,
이 번역물에 관한 주의사항
As long as the submission rules have changed, administrative messages have to change accordingly.

Note that the word "rule(s)" has an optional plural mark. That is because the requester could have violated more than one rule. In English, only that optional plural mark is needed. In your language, however, additional plural marks may be needed (on adjectives, verbs, etc.), so please put as many optional plural marks as it needs to make sense.

Please let [link=t_b_][b] and [/b][/link] marks as is, BUT DON'T FORGET TO TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! ;)

WHEN POSSIBLE, I WOULD LIKE THE TRANSLATIONS TO BE DONE BY NATIVE SPEAKERS OF EACH LANGUAGE.

Thanks! :)

제목
削除された依頼文用のもう一つの管理メッセージ
번역
일본어

ミハイル에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 일본어

貴方の依頼した翻訳は貴方が[link=t_b_][b]該当するページ:XXXX[/b][/link]にテキストを投稿した時に同意された下記の規約を違反したために削除されました。

よろしくお願いします。
이 번역물에 관한 주의사항
I translated this text in english,and portuguese.
But i couldn't translate title into japanese well,and didn't understand the meaning of YET and AINDA in this context.

Please tell me its meaning.
ミハイル에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 7일 06:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 5일 10:59

goncin
게시물 갯수: 3706
Mihairu,

"XXXX" is a placeholder into whose place I intend to paste the rule(s) violated by the requester. For this reason, it should remain just above "Best regards".

"Best regards" ,