Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Ολλανδικά - Svaka ti cast!!!

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΑγγλικάΟλλανδικά

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Svaka ti cast!!!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Menininha
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

Svaka ti cast!!!

Tebi nije dobro u glavi,tj. svima vama ovde u Holandiji.Stavljate pse na prvo mesto,bitniji su vam psi nego li ljudi!!!
Uz to si i veoma bezobrazna jer nemas skrupula.Nadam se da nisi i bolestna i se jos i seksas sa tim tvojim psima!!!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
dit kreeg een vriendin van me in haar priveberichten op een forum over rashonden

τίτλος
Proficiat
Μετάφραση
Ολλανδικά

Μεταφράστηκε από IceTunerke
Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά

Je bent een beetje gek, eigenlijk zijn jullie in Nederland allemaal zo. Jullie zetten honden op de eerste plaats, voor jullie zijn honden belangrijker dan mensen. En trouwens jullie zijn ontzettend onbeleefd omdat jullie geen geweten hebben. Ik hoop dat je geen gestoord mens bent en dat je geen sex hebt met je honden!!!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Chantal - 6 Ιούνιος 2007 18:52





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Ιούνιος 2007 18:49

Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
Seriously.. who in his sick mind has written this? First meet us before you say something like that.. :-/

6 Ιούνιος 2007 19:02

Menininha
Αριθμός μηνυμάτων: 545
Wasn't me... Chantal
I just made the bridge of Serbian for english and then to Dutch

6 Ιούνιος 2007 19:05

Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
No worries I don't blame you! I just blame the person who did