Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Gizemli olmak,sadece düşündüklerini söylememek...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

τίτλος
Gizemli olmak,sadece düşündüklerini söylememek...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sweettrouble
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Gizemli olmak,sadece düşündüklerini söylememek yada içine kapanık olmak mıdır? Bana sorarsanız ikiside değil.Gizem,insanın içinde merak duygusunu uyandıran bir kavram.Tıpkı,yüzlerinde maskeyle,tiyatro sahnesinde yer alan insanları merak etmek gibi.Hiçbirini tanımıyor olsanız bile.Bende gizemli bir insandım.Beni anlatan en doğru kavram gizemdi belkide.Birçok şeyi kendi içinde yaşayan.Üzüntüsünü, sevincini kolay kolay belli etmeyen biriyim.

τίτλος
Is being mysterious just not to tell...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από lacrima87
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Is being mysterious just not to tell what you think or to be introvert ? I think neither. Mystery is a concept that arouses the feeling of curiosity. Just like being curious about the people on the theatre stage with masks on their faces. Even if you don't know any of them. I was a mysterious person too. Maybe the most correct concept that described me was mystery. I'm a person who lives a lot of things within himself and who doesn’t show his sadness and joy easily.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 5 Μάϊ 2010 13:28





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Απρίλιος 2010 11:51

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi lacrima87,

Your text looks fine, I'd just like to make a few changes in the last line.
You use "a person" as a subject and the verb into third person (which is correct), however the possessives used match the first person.
It should read:

"I'm a person (someone) who lives a lot of things within himself and who doesn’t show his sadness and joy easily."

Tell me what you think

29 Απρίλιος 2010 12:25

lacrima87
Αριθμός μηνυμάτων: 3
well, you're right and thanks for warning. it must have escaped my notice.

30 Απρίλιος 2010 17:56

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Turkish experts,
Could you please have a look at this translation and vote at the poll?

Thanks

CC: Sunnybebek minuet cheesecake 44hazal44 CursedZephyr

30 Απρίλιος 2010 18:30

User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
mysterious/secretive