Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Turco-Inglés - Gizemli olmak,sadece düşündüklerini söylememek...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Título
Gizemli olmak,sadece düşündüklerini söylememek...
Texto
Propuesto por sweettrouble
Idioma de origen: Turco

Gizemli olmak,sadece düşündüklerini söylememek yada içine kapanık olmak mıdır? Bana sorarsanız ikiside değil.Gizem,insanın içinde merak duygusunu uyandıran bir kavram.Tıpkı,yüzlerinde maskeyle,tiyatro sahnesinde yer alan insanları merak etmek gibi.Hiçbirini tanımıyor olsanız bile.Bende gizemli bir insandım.Beni anlatan en doğru kavram gizemdi belkide.Birçok şeyi kendi içinde yaşayan.Üzüntüsünü, sevincini kolay kolay belli etmeyen biriyim.

Título
Is being mysterious just not to tell...
Traducción
Inglés

Traducido por lacrima87
Idioma de destino: Inglés

Is being mysterious just not to tell what you think or to be introvert ? I think neither. Mystery is a concept that arouses the feeling of curiosity. Just like being curious about the people on the theatre stage with masks on their faces. Even if you don't know any of them. I was a mysterious person too. Maybe the most correct concept that described me was mystery. I'm a person who lives a lot of things within himself and who doesn’t show his sadness and joy easily.
Última validación o corrección por lilian canale - 5 Mayo 2010 13:28





Último mensaje

Autor
Mensaje

26 Abril 2010 11:51

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi lacrima87,

Your text looks fine, I'd just like to make a few changes in the last line.
You use "a person" as a subject and the verb into third person (which is correct), however the possessives used match the first person.
It should read:

"I'm a person (someone) who lives a lot of things within himself and who doesn’t show his sadness and joy easily."

Tell me what you think

29 Abril 2010 12:25

lacrima87
Cantidad de envíos: 3
well, you're right and thanks for warning. it must have escaped my notice.

30 Abril 2010 17:56

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Turkish experts,
Could you please have a look at this translation and vote at the poll?

Thanks

CC: Sunnybebek minuet cheesecake 44hazal44 CursedZephyr

30 Abril 2010 18:30

User10
Cantidad de envíos: 1173
mysterious/secretive