Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Άλλες γλώσσες-Αγγλικά - Mesye

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Άλλες γλώσσεςΑγγλικάΓαλλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Mesye
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Francky5591
Γλώσσα πηγής: Άλλες γλώσσες

Mesye la kwa avanse pou lwe yo!
Mesye la kwa avanse pou lwe yo!
Maman Brigitte malad, li kouche sou do,
Maman Brigitte malad,
Pawol anpil pa leve lemo

Mare tet ou,mare vant ou,mare ren ou,
Yo prale we ki jan yap met a jenou.
Mesye la kwa avanse pou lwe yo!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
It seems to be Haitian Creole

τίτλος
Gentlemen of the cross ...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Gentlemen of the cross advance for her to see them!
Gentlemen of the cross advance for her to see them!
Maman Brigitte is sick, she lies down on her back,
Maman Brigitte is sick
A lot of talk won't raise the dead.

Tie up your head, tie up your belly, tie up your kidneys,
They will see how they will get down on their knees.
Gentlemen of the cross advance for her to see them!

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 30 Μάρτιος 2010 19:29





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Μάρτιος 2010 19:40

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Through a bit of search I found out about this text.

Source

29 Μάρτιος 2010 19:35

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Francky, I don't think we'll have any voter if I set a poll, so I guess if we want this translated, we must trust that site. What do you think?

30 Μάρτιος 2010 00:57

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hi! You're right, moreover it seems to me it is a trustable site.


30 Μάρτιος 2010 03:04

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
OK,
Then, feel free to validate it