Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - canżsenden cok özür dilerim

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
canżsenden cok özür dilerim
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από smalsius
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Canım senden çok özür dilerim haberin etkisiyle sana biraz sert davrandım biliyorsun Rusya ve Türkiye savaşın eşiğinde iki ülke ve benim askere çağrılmam şok etkisi yarattı herkeste buna ailem de dahil ben sadece seni sevdim onun için askere gitmeden...
Τελευταία επεξεργασία από handyy - 12 Σεπτέμβριος 2008 12:25





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Σεπτέμβριος 2008 00:33

efozdel
Αριθμός μηνυμάτων: 71
" ż " there is no letter like this in Turkish so I cannot understand what the text means. thank you

12 Σεπτέμβριος 2008 06:28

smalsius
Αριθμός μηνυμάτων: 12
I think "ż" is the letter "ı" and "ž" is the "ş".
ok, I'll correct the text... here it is:

canısenden cok özür dilerim haberin etkisiyle sana biraz sert davrandım bilyorsun rusya ve türkiye savaşın eşiginde iki ülke ve benim asker cagrılam şok etkisi yaratı herkezde buna ailemde dahil ben sadece seni sevdim onun icin askere gitmeden

thank you for the remark.

12 Σεπτέμβριος 2008 09:27

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Wouldn't it be "çok" too?
I just know a few words in Turkish. Forgive me if I'm wrong...

CC: handyy serba

12 Σεπτέμβριος 2008 10:02

smalsius
Αριθμός μηνυμάτων: 12
sorry, I don' know Turkish. I just made corrections using online dictionary...

12 Σεπτέμβριος 2008 12:27

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Yep Casper, you're right! There are some other misspelling, I also corrected them.

12 Σεπτέμβριος 2008 20:50

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Sorry, smalsius. I was asking the experts for Turkish about the spelling.

Thanks handyy.