Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Turkki - canżsenden cok özür dilerim

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Puhekielinen

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
canżsenden cok özür dilerim
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä smalsius
Alkuperäinen kieli: Turkki

Canım senden çok özür dilerim haberin etkisiyle sana biraz sert davrandım biliyorsun Rusya ve Türkiye savaşın eşiğinde iki ülke ve benim askere çağrılmam şok etkisi yarattı herkeste buna ailem de dahil ben sadece seni sevdim onun için askere gitmeden...
Viimeksi toimittanut handyy - 12 Syyskuu 2008 12:25





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Syyskuu 2008 00:33

efozdel
Viestien lukumäärä: 71
" ż " there is no letter like this in Turkish so I cannot understand what the text means. thank you

12 Syyskuu 2008 06:28

smalsius
Viestien lukumäärä: 12
I think "ż" is the letter "ı" and "ž" is the "ş".
ok, I'll correct the text... here it is:

canısenden cok özür dilerim haberin etkisiyle sana biraz sert davrandım bilyorsun rusya ve türkiye savaşın eşiginde iki ülke ve benim asker cagrılam şok etkisi yaratı herkezde buna ailemde dahil ben sadece seni sevdim onun icin askere gitmeden

thank you for the remark.

12 Syyskuu 2008 09:27

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Wouldn't it be "çok" too?
I just know a few words in Turkish. Forgive me if I'm wrong...

CC: handyy serba

12 Syyskuu 2008 10:02

smalsius
Viestien lukumäärä: 12
sorry, I don' know Turkish. I just made corrections using online dictionary...

12 Syyskuu 2008 12:27

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Yep Casper, you're right! There are some other misspelling, I also corrected them.

12 Syyskuu 2008 20:50

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Sorry, smalsius. I was asking the experts for Turkish about the spelling.

Thanks handyy.