Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ισπανικά - Gently open your heart

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙαπωνέζικαΑγγλικάΠορτογαλικάΙσπανικά

Κατηγορία Chat

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Gently open your heart
Κείμενο
Υποβλήθηκε από melissa_rw
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από IanMegill2

gently open your heart, if you hold me tightly close to you
(my feelings?) will reach (you), will certainly be transmitted (to you), more...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
The original sounds like song lyrics.

The commas should be:
kokoro wo sotto hiraite, gyutto hiki yosetara
todoku yo, kitto tsutau yo, motto...

The original text is also incomplete, and ends in the middle of a phrase, as the translation shows.

Japanese does not require subjects or objects of verbs. Also, because verbs are not conjugated, there are no hints about who the subject is (as in Spanish or Italian). The translation therefore relies on the context of the utterance, but in this case there is very little information about it. The words in parentheses are tentative, added for clarity.

τίτλος
Abre tu corazón con cuidado
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Abre tu corazón con cuidado, si me abrazas fuertemente junto a ti, ellos te alcanzarán, seguramente te serán transmitidos, más...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
frase incompleta.
con cuidado = suavemente/dulcemente
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από guilon - 1 Σεπτέμβριος 2008 17:45