Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - 1982′de Erzincan’da ilkogretim ve Universite...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓερμανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
1982′de Erzincan’da ilkogretim ve Universite...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από tattoorai
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

1982′de Erzincan’da ilkogretim ve Universite Egitimini Hollanda’da Tamamladi. Universite’de

τίτλος
Die...
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από dilbeste
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Er hat die Grundschule im Jahre 1982 in Erzincan beendet und die Universität in Holland absolviert.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από italo07 - 19 Οκτώβριος 2008 17:40





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Οκτώβριος 2008 13:35

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Grundstufe = Grundschule

17 Οκτώβριος 2008 17:30

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Text before editing:

Die Grundschule hat er im Jahre 1982 in Erzincan beendet und die Universität in Holland.

I'll change the word order.

17 Οκτώβριος 2008 17:32

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
(...)und die Universität in Holland absolviert.

Was meinst du?

17 Οκτώβριος 2008 17:50

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
und "Universite’de" ?

18 Οκτώβριος 2008 11:32

dilbeste
Αριθμός μηνυμάτων: 267
merdogan Universitede = an der Uni .. so könnte man es evtl. übersetzen, ich habe es nicht für wichtig gehalten, ergibt keinen Sinn..

(sadece ölesine yazilmis birsey gibi geldi bana, silmeye unutmustur sanirim )

23 Οκτώβριος 2008 12:16

dead24
Αριθμός μηνυμάτων: 2
bende erzıncanlıyım