Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



13Μετάφραση - Αγγλικά-Ιαπωνέζικα - The language being taught

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΡουμανικάΓερμανικάΚινέζικαΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΠορτογαλικάΑλβανικάΙταλικάΑραβικάΤουρκικάΚινέζικα απλοποιημέναΕσπεράντοΚαταλανικάΣουηδικάΕβραϊκάΟλλανδικάΡωσικάΙσπανικάΙαπωνέζικαΒουλγαρικάΟυγγρικάΕλληνικάΤσέχικα

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Υπολογιστές/Διαδίκτυο

τίτλος
The language being taught
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cucumis
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

When translating a language course, be careful not to translate the words written in the language being taught!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
For example, you have a french lesson commented in english :
« "Bonjour" means "Hello" »
If you want to translate the lesson into italian it will be :
« "Bonjour" significa "Buongiorno" »

In this example the french language is the taught language and the english and spanish languages are the languages used to comment the lesson. "Bonjour" is kept untranslated.

τίτλος
翻訳-言語-未翻訳!
Μετάφραση
Ιαπωνέζικα

Μεταφράστηκε από jzhaibin
Γλώσσα προορισμού: Ιαπωνέζικα

語学コースを翻訳した場合、教えられた言語で書かれている部分は未翻訳のままでなければなりません。ご注意を!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από shiyuan - 2 Οκτώβριος 2006 15:01