Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ισπανικά - hayvanlari seviyor ama

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΙσπανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

τίτλος
hayvanlari seviyor ama
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Misanaid
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

hayvanlari seviyor ama,hayvanlaşmış insanları sevmiyor.

τίτλος
Le gustan los animales, pero
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από Sunnybebek
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Le gustan los animales, pero no le gustan las bestias.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
hayvanlari y hayvanlaşmış - es un juego de palabras;
hayvanlaşmış - torpe, estúpido
---------------------------------------------
Las personas rudas e ignorantes son llamadas de "bestias" en una alusión clara a los cuadrúpedos de carga.<Lilian>
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 1 Ιούλιος 2008 15:07





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Ιούνιος 2008 15:05

hayal
Αριθμός μηνυμάτων: 2
pero ama los animales

17 Ιούνιος 2008 15:13

hayal
Αριθμός μηνυμάτων: 2
ama los animales
ama los animales,pero no ama a los que se han convertido en animales

24 Ιούνιος 2008 01:48

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Sunnybebek,

Tal vez la mejor palabra y manteniendo el "juego de palabras" a que te has referido, sea: "bestia"

Entonces podría ser:
"Me gustan los animales, pero no me gustan las bestias"

24 Ιούνιος 2008 13:18

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Lilian canale,

Sí, "Me gustan los animales, pero no me gustan las bestias" - es la mejor traducción

29 Ιούνιος 2008 08:18

Taino
Αριθμός μηνυμάτων: 60
Me parece que no debería traducirse a primera persona singular, sino que debería ser traducido sin clasificación de persona específica, o, en todo caso, a tercera persona singular...

Respetuosamente,

Taino


29 Ιούνιος 2008 10:36

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Si, tiene razón. Yo he faltado, pero yo he enmendado mi yerro.

29 Ιούνιος 2008 15:12

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
Taino:

Si hablas turco, haz una propuesta concreta sobre lo que has dicho para ayudar a Sunnybebek, porque según está ahora no tiene sentido, no se puede decir "se gustan los animales...", esto así no quiere decir nada.

CC: Taino

29 Ιούνιος 2008 23:34

Taino
Αριθμός μηνυμάτων: 60
Apreciados Guilon & Sunnybebek:

Sí, debí haber sugerido la traducción. Aquí les incluyo la mejor aproximación que me viene a la mente de momento:

"¡Los animales agradan, pero las bestialidades (o animaladas)no!"

Espero que les pueda ser de ayuda...

Saludos a todos,

Taino

CC: Sunnybebek

30 Ιούνιος 2008 20:08

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
It's not 1st person - it's 3rd person: he/she/it (Le)