Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Γερμανικά - eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΓερμανικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Kimsaramago
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !

τίτλος
Ich sagte, dass ich dich liebe und nicht dass ich dich gern mag !
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Rodrigues
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Ich sagte, dass ich dich liebe, und nicht, dass ich dich gern mag !
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
adorar = anbeten. Um es jedoch als "weniger wertvoll wie 'lieben'"ins Deutsche zu projezieren ist wohl "gern mag" angebracht.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rumo - 1 Ιούλιος 2008 23:39