Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αραβικά-Βουλγαρικά - والله والله واحشني

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑραβικάΒουλγαρικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
والله والله واحشني
Κείμενο
Υποβλήθηκε από djessii
Γλώσσα πηγής: Αραβικά

والله والله واحشني موت والله اخاف بعدك اموت قلبي لو من حديد داب وانتى بعيد لو خسرتك حبيبي شلون احب من جديد

τίτλος
Кълна се в Бог..
Μετάφραση
Βουλγαρικά

Μεταφράστηκε από arcobaleno
Γλώσσα προορισμού: Βουλγαρικά

Кълна се в Бог, липсваш ми много. Кълна се,страхувам се,че ще умра след теб . (дори) Ако сърцето ми беше от стомана, (то) щеше да се стопи от твоята липса. Ако те загубя, любов моя, как бих могъл да обичам отново?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ViaLuminosa - 6 Απρίλιος 2008 20:46





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Απρίλιος 2008 08:58

arcobaleno
Αριθμός μηνυμάτων: 226
Here is the bridge: http://www.cucumis.org/translation_41_t/view-the-translation_v_112101.html

6 Απρίλιος 2008 08:33

elmota
Αριθμός μηνυμάτων: 744
yeah the bridge is in the original request page

CC: ViaLuminosa

6 Απρίλιος 2008 12:54

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
"I fear to die after you" значи "страх ме е да/че ще умра след теб", а не "готов съм да умра за теб".

6 Απρίλιος 2008 17:37

arcobaleno
Αριθμός μηνυμάτων: 226
Да, така е.. Не ми звучеше добре. Но това не е важно в случая.