Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Αραβικά - نافخ الكير

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑραβικάΑγγλικάΓαλλικά

τίτλος
نافخ الكير
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από azerty07
Γλώσσα πηγής: Αραβικά

نافخ الكير
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Τελευταία επεξεργασία από Bamsa - 7 Δεκέμβριος 2010 21:05





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Ιανουάριος 2008 22:33

anona
Αριθμός μηνυμάτων: 21
اخوي الكلام مو مفهووووم

11 Ιανουάριος 2008 06:03

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
elmota, what did she say?

CC: elmota

11 Ιανουάριος 2008 11:03

elmota
Αριθμός μηνυμάτων: 744
anona is saying that these words dont make any sense, but truth is they do, its the bellow\'s blower, you know that bellow used to blow air on hot iron to make it go into liquid state, from Wordnet:
bellow: \"a mechanical device that blows air onto a fire to make it burn more fiercely\" except that the arabic one refers specifically to iron

11 Ιανουάριος 2008 16:01

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Thanks!