Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بولندي -سويدي - Czemu nie zadzwoniles na pieczarki nie oplaca mi...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بولندي سويدي

صنف رسالة/ بريد إ

عنوان
Czemu nie zadzwoniles na pieczarki nie oplaca mi...
نص
إقترحت من طرف polskasvenska
لغة مصدر: بولندي

Czemu nie zadzwoniles na pieczarki nie oplaca mi sie jechac i jak tam zalatwisz mi cos zadzwon dzis jestem w pracy

عنوان
Varför ringde du inte om svampplockningen?
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف Andreas
لغة الهدف: سويدي

Varför ringde du inte om svampplockningen? Det lönar sig inte för mig att komma. Om du fixar mig något så slå mig en signal i dag, jag är på jobbet.
ملاحظات حول الترجمة
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 10 كانون الاول 2007 17:47





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 تشرين الثاني 2007 13:55

Andreas
عدد الرسائل: 15
It is worth mentioning that the sentence, ".../zadzwon dzis jestem w pracy", can have two different meanings.

I don't know how it should be interpreted. It can be: ".../zadzwoń dziś. Jestem w pracy." (.../så slå mig en signal i dag. Jag är på jobbet.)
or it can be: ".../zadzwoń. Dziś jestem w pracy." (.../så slå mig en signal. Jag är på jobbet i dag.)

8 كانون الاول 2007 20:14

pias
عدد الرسائل: 8113
Please, could someone bridge this one? (english)
...some points for your help

CC: bonta dariajot

8 كانون الاول 2007 21:12

bonta
عدد الرسائل: 218
Why didn't you call? It's not worth for me to go for mushrooms, and if you get anything there for me call me, i'm at work today.


8 كانون الاول 2007 21:20

pias
عدد الرسائل: 8113
Thanks a lot bonta!
I'll give you some points.