Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-ألماني - Nepali, Romanian, Italian, Bulgarian, Arabic and Portuguese

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيفرنسيإيطاليّ عربيإسبانيّ هولنديبلغاريألمانيبرتغاليّ تركيألبانى يابانيعبريرومانيسويديروسيّ قطلونيإسبرنتو الصينية المبسطة
ترجمات مطلوبة: نيبالي

عنوان
Nepali, Romanian, Italian, Bulgarian, Arabic and Portuguese
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: انجليزي

Six new languages for the user interface of cucumis.org!
Thanks to:
- jaH who has translated offline the nepali files.
- aelred and lorelai for the romanian version.
- carla1604, Witchy and Lele for the italian version.
- hollowman and vyras for the bulgarian version.
- marhaban for the arabic version.
- Papai Noel and arkangath for the portuguese version.

I apologize in advance for any people I have forgotten to include.

Coming next:
- I'm still developing the "Project" section but I lack free time these days.
- I'm also thinking about developing a tiny wiki engine for the help section and maybe for a "Learn" section coming in a few months...
ملاحظات حول الترجمة
This is news article of cucumis.org. Keep the [tags] unchanged.

عنوان
Nepali, Rumänisch, Italienisch, Bulgarisch, Arabisch und Portugiesisch
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف Bernhard
لغة الهدف: ألماني

Die Benutzeroberfläche von cucumis.org. gibt es jetzt in sechs neuen Sprachen. Unser Dank gilt:

- jaH, der die Dateien offline ins Nepali übersetzt hat.
- aelred und lorelai für die rumänische Version.
- carla1604, Witchy und Lele für die italienische Version.
- hollowman und vyras für die bulgarische Version.
- marhaban für die arabische Version.
- Papai Noel und arkangath für die portugiesische Version.

Ich entschuldige mich im Voraus bei allen, die ich vergessen habe zu erwähnen.

Was als nächstes kommt:
- Ich bin immer noch an der Entwicklung des "Projekt"-Bereichs, aber ich habe im Moment zu wenig freie Zeit.
- Ich überlege mir auch, ein kleines Wiki-System für den Hilfe-Bereich zu entwickeln, und vielleicht für einen "Lernen"-Bereich, der in ein paar Monaten kommen soll.
ملاحظات حول الترجمة
la traduction est assez "libre", mais je pensais qu'il valait mieux ne trop copier les expressions anglaises.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Rumo - 29 كانون الاول 2005 22:27





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 أيلول 2005 16:54

Rumo
عدد الرسائل: 220
Ich fänd's besser, am Ende "Was als nächstes kommt" statt einfach nur "Als nächstes kommt" zu schreiben; man erwartet sonst eine weitere stichpunktartige Aufzählung, stattdessen aber wird der Redefluss erheblich gestört.