Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بولندي -سويدي - Delikatny erotyk dla Ciebie..

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بولندي انجليزيفرنسيإيطاليّ سويدي

صنف شعر - حب/ صداقة

عنوان
Delikatny erotyk dla Ciebie..
نص
إقترحت من طرف Aneta B.
لغة مصدر: بولندي

Delikatny erotyk dla Ciebie

W zagłębieniu mych dłoni
Twe palce odkrywają mapę mej kobiecości
z czułością i rozkoszą

Niewinność naszych spojrzeń
przykuwa uwagÄ™ ludzi

Bliskość oddechów
przyspiesza rytm krwi w nas płynącej

I to co zakryte staje się... święte
w ten czas nierealnego trudnego szczęścia

Bolesne wspomnienia odchodzÄ…
leczone balsamem miłości przedziwnej
...bo czystej

I choć uśpiony lęk w nas jeszcze pozostaje
cieszymy się pewni że Bóg nas wspiera
w radości niewysłowionej i boskiej
ملاحظات حول الترجمة
British English

عنوان
Finstämd erotik för dig
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف pias
لغة الهدف: سويدي

Finstämd erotik för dig

I mina handflator
finner dina fingrar kartan över min kvinnlighet
med ömhet och förtjusning

Det oskuldsfulla i våra blickar
drar människors uppmärksamhet

Närheten i vår andning
ökar rytmen i blodet som strömmar inom oss

Och det som var dolt blir... heligt
I denna tid av overklig, svår lycka

Smärtsamma minnen försvinner
behandlade med balsam av säregen kärlek
... säregen för dess renhet

Och, trots en ännu sovande rädsla inom oss
gläds vi, entusiastiska över att Gud stöttar oss
i vår obeskrivliga, gudomliga glädje.
ملاحظات حول الترجمة
Finstämd eller Delikat
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 24 تشرين الثاني 2013 18:02





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 تشرين الثاني 2013 20:22

sm3osm
عدد الرسائل: 1

"Och, trots ännu sovande rädsla inom oss"

låter nog lite bättre on man lägger till "en":


"Och, trots en ännu sovande rädsla inom oss"

5 تشرين الثاني 2013 00:31

sismo
عدد الرسائل: 74
I think that "cavity of my hands" implies the palms of the hands as a whole, not merely the lines as the Swedish translation implies. "Peculiar" is a bit more weird than the Swedish translation "speciell" (special). "Delicat" may have a better Swedish translation than "fin" (fine).

5 تشرين الثاني 2013 13:21

pias
عدد الرسائل: 8113
Tack sm3osm & sismo! Jag har korrigerat texten nu och hoppas det ser ok ut.

CC: sismo sm3osm

19 تشرين الثاني 2013 12:01

flubba
عدد الرسائل: 3
uppnärksamhet = uppmärksamhet.

19 تشرين الثاني 2013 18:37

pias
عدد الرسائل: 8113
Tack flubba