Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ايسلندي-سويدي - Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu í...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ايسلنديسويدي

صنف كلمة - تربية

عنوان
Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu í...
نص
إقترحت من طرف juhlstein
لغة مصدر: ايسلندي

Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu í Svaðbælisá og hluti túna er þakinn jökulleir og öðrum framburði.

عنوان
Gården for väldigt illa vid översvämningen i Svaðbælisá
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف pias
لغة الهدف: سويدي

Gården for väldigt illa vid översvämningen i Svaðbælisá och delar av ängsmarken är täckt av glaciärlera och övriga sediment.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lenab - 11 تموز 2010 12:57





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 تموز 2010 10:24

pias
عدد الرسائل: 8113
May I've a bridge, please

CC: Bamsa

10 تموز 2010 13:36

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Sure Here is the bridge:

The farm was especially damaged of the flood in Svaðbælisá and parts of the hayfield are covered by glacier clay and other sediments.

10 تموز 2010 21:30

pias
عدد الرسائل: 8113
Tusind Tak Ernst

Ojojoj... så klart skall det vara glaciärLERA! För övrigt så tycker jag att min översättning är OK (dock inte en ord-för-ord översättning)

Snälla, snälla Lena...

kan du slänga ett getöga på denna?

CC: lenab

11 تموز 2010 12:57

lenab
عدد الرسائل: 1084
Solklart!!

11 تموز 2010 15:45

pias
عدد الرسائل: 8113
Tackar!