Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-عربي - makedonya makedonlarındır

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيعربيمقدوني

عنوان
makedonya makedonlarındır
نص
إقترحت من طرف bincode
لغة مصدر: تركي

makedonya makedonlarındır

عنوان
مقدونيا
ترجمة
عربي

ترجمت من طرف sozana
لغة الهدف: عربي

ان مقدونيا للمقدونيين
آخر تصديق أو تحرير من طرف jaq84 - 19 نيسان 2009 07:29





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 نيسان 2009 22:00

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
This one still holds the red star for high quality despite being submitted after your abolishing the feature, JP

CC: Francky5591 jp

1 نيسان 2009 22:09

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
I didn't know that it was abolished, I must say I didn't have a look to the thread after having posted what I thought about it...

1 نيسان 2009 22:11

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
So, you'd better have a look, JP posted something to you

1 نيسان 2009 22:17

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
I mixed up threads, I think, as there are several talking about this topic in the forum areas.
But thanks for having reminded about the one in the monkey-wrench forum area!

I just answered JP's post there




1 نيسان 2009 22:27

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Yeah...too many threads, too many posts and our neurons fading away

[edit] I removed the star.

1 نيسان 2009 22:27

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Don't tell me...

1 نيسان 2009 22:59

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
OK, you did well removing it for a so short text, when I googled it into English I got "Macedonia Macedonian", I think it means "Macedonia [belongs to] Macedonians", kind of nationalist slogan, unless it is older and it was an independentist slogan... Or maybe is it also about this dispute with Greece about the name "Macedonia" see here http://en.wikipedia.org/wiki/Macedonia#Macedonia_naming_dispute ...

6 نيسان 2009 16:30

jp
عدد الرسائل: 385
Yes the epxert only is abloished on the submition page but not on the edit page. For those who REALLY need it.