Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Çalışkan ve sorumluluk sahibi bir insanım...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف خطاب - حياة يومية

عنوان
Çalışkan ve sorumluluk sahibi bir insanım...
نص
إقترحت من طرف tektonika
لغة مصدر: تركي

Çalışkan ve sorumluluk sahibi bir insanım. Çevreme kolay uyum sağlayamam ama gayet neşeli ve dışadönük biriyim. Samimi olduğum insanlarda belli başlı özellikler ararım. Arkadaşlarımın genellikle dürüst, güvenilir, disiplinli insanlar olmasına dikkat ederim. Ayrıca bekletmekten ve bekletilmekten hiç hoşlanmam. Dakiğimdir ve başkalarının da dakik olmasını beklerim. Sosyal yaşamda gürültücü olduğum söylenemez. Sakin bir insanım. Günlük yaşantımda temizliğe dikkat ederim. Aynı zamanda pratik ve dikkatliyim. Organize etmeyi seven bir yapı var.
ملاحظات حول الترجمة
Arkadaşlar bir iş için gerek. Acil... Lehçe U.S. İngiliz olabilir. Teşekürler..

عنوان
I am a responsible and hardworking person.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف cheesecake
لغة الهدف: انجليزي

I am a responsible and hardworking person. I cannot adapt myself to the environment easily but I am a very cheerful and an outgoing person. I look for some significant characteristics of the people I am sincere with. I pay attention to that my friends are usually honest, faithful and self-disciplined people. Besides, I don't like waiting and keeping somebody waiting, at all. I am punctual and expect everyone to be punctual as well. In my social life, it cannot be said that I am noisy. I am a calm person. I care about neatness in my daily life. I am practical and careful at the same time. I like to organize.
ملاحظات حول الترجمة
the last sentence literally says; "I have a being that likes organizing" which sounds a little weird in English
آخر تصديق أو تحرير من طرف Chantal - 11 نيسان 2009 19:20